Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 2:1
-
Переклад Куліша та Пулюя
Оттакий був появ подобини слави Господньої. Побачивши її, впав я на лице своє, а відтак почув голос говорючого, й сказав він менї: Сину людський! стань на ноги твої, я бо говорити му з тобою.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Він сказав мені: «Сину чоловічий! Стань на ноги: я говоритиму з тобою.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
І сказав Він до мене: „Сину лю́дський, зведи́ся на ноги свої, — і Я буду говорити з тобою!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
І Він сказав мені: Людський сину, стань на свої ноги, і Я до тебе говоритиму. -
(ru) Синодальный перевод ·
Такое было видение подобия славы Господней. Увидев это, я пал на лицо своё, и слышал глас Глаголющего, и Он сказал мне: сын человеческий! стань на ноги твои, и Я буду говорить с тобою. -
(en) King James Bible ·
Ezekiel's Call
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak unto thee. -
(ru) Новый русский перевод ·
Таково было явление подобия Господней славы.8 Увидев это, я пал ниц и услышал прозвучавший голос. Он сказал мне:
— Сын человеческий, поднимись на ноги, и Я буду говорить с тобой. -
(en) New King James Version ·
Ezekiel Called to Be a Prophet
And He said to me, “Son of man, stand on your feet, and I will speak to you.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Тот голос сказал мне: "Встань, сын человека, Я буду с тобой говорить". -
(en) New American Standard Bible ·
The Prophet’s Call
Then He said to me, “Son of man, stand on your feet that I may speak with you!” -
(en) Darby Bible Translation ·
Ezekiel's Call
And he said unto me, Son of man, stand upon thy feet, and I will speak with thee. -
(en) New Living Translation ·
Ezekiel’s Call and Commission
“Stand up, son of man,” said the voice. “I want to speak with you.”