Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Єзекіїла 45:9
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Так бо говорить Господь Бог: Буде з вас, князї Ізрайлеві! Перестаньте кривдити та пригнїтати, й чинїте суд і правду; годї вам витискати нарід мій із його держави, говорить Господь Бог.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Так говорить Господь Бог: «Годі вам, князі Ізраїля! Перестаньте чинити насильство й грабувати,чиніть суд і правду, припиніть ваші здирства над моїм народом — слово Господа Бога. -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
Так говорить Госпо́дь Бог: До́сить вам, Ізраїлеві князі! Наси́льство та у́тиски відсуньте, а робіть правосу́ддя та правду, перестаньте випиха́ти наро́д Мій з його землі, говорить Господь Бог! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
Так говорить Господь: Нехай буде вам досить, володарі Ізраїля! Усуньте неправедність і страждання, а чиніть суд і праведність, викиньте насилля з-посеред Мого народу! — говорить Господь. -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Так говорит Господь Бог: довольно вам, князья Израилевы! отложите обиды и угнетения и творите суд и правду, перестаньте вытеснять народ Мой из владения его, говорит Господь Бог. -
(en) King James Bible ·
Thus saith the Lord GOD; Let it suffice you, O princes of Israel: remove violence and spoil, and execute judgment and justice, take away your exactions from my people, saith the Lord GOD. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
Господь Всемогущий сказал: "Хватит, властители Израиля, остановитесь в жестокости, прекратите воровство, будьте справедливы и творите добро, перестаньте выгонять людей Моих из их собственного дома". Так сказал Господь Всемогущий. -
(en) New International Bible Version ·
“ ‘This is what the Sovereign Lord says: You have gone far enough, princes of Israel! Give up your violence and oppression and do what is just and right. Stop dispossessing my people, declares the Sovereign Lord. -
(en) English Standard Bible Version ·
“Thus says the Lord God: Enough, O princes of Israel! Put away violence and oppression, and execute justice and righteousness. Cease your evictions of my people, declares the Lord God. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Так говорит Владыка Господь:
— Довольно, вожди Израиля! Оставьте насилие и притеснение. Поступайте справедливо и праведно. Перестаньте сгонять Мой народ с земли, — возвещает Владыка Господь. — -
(en) New King James Bible Version ·
Laws Governing the Prince
‘Thus says the Lord God: “Enough, O princes of Israel! Remove violence and plundering, execute justice and righteousness, and stop dispossessing My people,” says the Lord God. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thus saith the Lord Jehovah: Let it suffice you, princes of Israel! Put away violence and spoil, and execute judgment and justice; take off your exactions from my people, saith the Lord Jehovah. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Thus says the Lord GOD, “Enough, you princes of Israel; put away violence and destruction, and practice justice and righteousness. Stop your expropriations from My people,” declares the Lord GOD. -
(en) New Living Bible Translation ·
Rules for the Princes
“For this is what the Sovereign LORD says: Enough, you princes of Israel! Stop your violence and oppression and do what is just and right. Quit robbing and cheating my people out of their land. Stop expelling them from their homes, says the Sovereign LORD.