Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Даниїла 1:15
-
Переклад Куліша та Пулюя
І ось, через десять день лиця в них стали кращі, та й тїлом були вони повнїйші за всїх тих хлопцїв, що живились царськими стравами.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
при кінці ж десятьох днів обличчя в них покращали та й тілом вони поповнішали супроти всіх тих хлопців, що їли царський харч. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А по десяти днях їхній вигляд ви́явився кращим, і вони були здорові́ші на тілі, аніж усі ті юнаки́, що їли царську́ ї́жу. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А по закінченні десяти днів їхні обличчя стали хорошими, і тілом вони виявилися сильними — понад юнаків, які їли зі столу царя. -
(ru) Синодальный перевод ·
По истечении же десяти дней лица их оказались красивее, и телом они были полнее всех тех отроков, которые питались царскими яствами. -
(en) King James Bible ·
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and fatter in flesh than all the children which did eat the portion of the king's meat. -
(en) New International Version ·
At the end of the ten days they looked healthier and better nourished than any of the young men who ate the royal food. -
(en) English Standard Version ·
At the end of ten days it was seen that they were better in appearance and fatter in flesh than all the youths who ate the king’s food. -
(ru) Новый русский перевод ·
После десяти дней они выглядели здоровее и упитаннее тех юношей, которые ели царскую пищу. -
(en) New King James Version ·
And at the end of ten days their features appeared better and fatter in flesh than all the young men who ate the portion of the king’s delicacies. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
По истечении десяти дней Даниил и его друзья выглядели здоровее, чем все другие юноши, которые ели пищу с царского стола. -
(en) New American Standard Bible ·
At the end of ten days their appearance seemed better and they were fatter than all the youths who had been eating the king’s choice food. -
(en) Darby Bible Translation ·
And at the end of ten days their countenances appeared fairer and were fatter in flesh than all the youths that ate of the king's delicate food. -
(en) New Living Translation ·
At the end of the ten days, Daniel and his three friends looked healthier and better nourished than the young men who had been eating the food assigned by the king.