Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Даниїла 11:9
-
Переклад Куліша та Пулюя
Хоч сей і нападе на царство південного царя, але він вернеться в свій край.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
але той вступить у царство південного царя й потім повернеться у свій край. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І він уві́йде в царство південного царя, але ве́рнеться до своєї землі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І він увійде в царство царя півдня, та повернеться до своєї землі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Хотя этот и сделает нашествие на царство южного царя, но возвратится в свою землю. -
(en) King James Bible ·
So the king of the south shall come into his kingdom, and shall return into his own land. -
(en) New International Version ·
Then the king of the North will invade the realm of the king of the South but will retreat to his own country. -
(en) English Standard Version ·
Then the latter shall come into the realm of the king of the south but shall return to his own land. -
(ru) Новый русский перевод ·
Тогда северный царь вторгнется в державу южного царя, но возвратится в свою страну. -
(en) New King James Version ·
“Also the king of the North shall come to the kingdom of the king of the South, but shall return to his own land. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Северный царь нападёт на южное царство, но потерпит поражение и вернётся в свою страну. -
(en) New American Standard Bible ·
“Then the latter will enter the realm of the king of the South, but will return to his own land. -
(en) Darby Bible Translation ·
and [the same] shall come into the realm of the king of the south, but shall return into his own land. -
(en) New Living Translation ·
“Later the king of the north will invade the realm of the king of the south but will soon return to his own land.