Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Даниїла 7:18
-
Переклад Куліша та Пулюя
Потім обіймуть царство сьвяті Всевишнього й володїти муть царством по вік і по віки вічні.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
а потім візьмуть царство святі Всевишнього й володітимуть царством повіки й по віки вічні. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І при́ймуть царство святі Всевишнього, і бу́дуть міцно держати царюва́ння аж навіки, і аж на віки віків. -
(ua) Переклад Турконяка ·
А царство візьмуть святі Всевишнього і ним володітимуть аж до віку віків. -
(ru) Синодальный перевод ·
Потом примут царство святые Всевышнего и будут владеть царством вовек и во веки веков». -
(en) King James Bible ·
But the saints of the most High shall take the kingdom, and possess the kingdom for ever, even for ever and ever. -
(en) New International Version ·
But the holy people of the Most High will receive the kingdom and will possess it forever — yes, for ever and ever.’ -
(en) English Standard Version ·
But the saints of the Most High shall receive the kingdom and possess the kingdom forever, forever and ever.’ -
(ru) Новый русский перевод ·
Но святые Всевышнего получат царство и будут владеть им во веки и веки“. -
(en) New King James Version ·
But the saints of the Most High shall receive the kingdom, and possess the kingdom forever, even forever and ever.’ -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Божьи люди получат царство и будут им владеть во веки веков". -
(en) New American Standard Bible ·
‘But the saints of the Highest One will receive the kingdom and possess the kingdom forever, for all ages to come.’ -
(en) Darby Bible Translation ·
But the saints of the most high [places] shall receive the kingdom, and they shall possess the kingdom for ever, even to the ages of ages. -
(en) New Living Translation ·
But in the end, the holy people of the Most High will be given the kingdom, and they will rule forever and ever.”