Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Даниїла 12) | (Осії 2) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • Cлово Господнє, що надійшло до Осії Беерієнка в часах Юдейських царів Озії, Йоатама, Ахаза й Езекії та за днїв Ізраїлського царя Еробоама Йоасенка.
  • Hosea’s Unfaithful Wife

    The word of the Lord that came to Hosea the son of Beeri, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah, and in the days of Jeroboam the son of Joash, king of Israel.
  • Початок слова Господнього до Осії. І сказав Господь Осії: Ійди, возьми за себе жену-блудницю, та й мати меш дїти блудні; бо вельми блудує ся земля, покинувши Господа.
  • The Family of Hosea

    When the Lord began to speak by Hosea, the Lord said to Hosea:
    “Go, take yourself a wife of harlotry
    And children of harlotry,
    For the land has committed great [a]harlotry
    By departing from the Lord.”
  • І пійшов він та й узяв Гомеру Диблаїмівну; й завагонїла вона та й уродила йому сина.
  • So he went and took Gomer the daughter of Diblaim, and she conceived and bore him a son.
  • І сказав йому Господь: Назви його Езреель (насїннє Боже); не задовгий бо час навідаю я карою за кров Езреелеву дом Егуїв і зроблю кінець царюванню дому Ізрайлевого,
  • Then the Lord said to him:
    “Call his name Jezreel,
    For in a little while
    I will avenge the bloodshed of Jezreel on the house of Jehu,
    And bring an end to the kingdom of the house of Israel.
  • І станеться того дня, що поломлю лука Ізрайлевого на Езреель-долинї.
  • It shall come to pass in that day
    That I will break the bow of Israel in the Valley of Jezreel.”
  • І завагонїла вона вдруге, та й уродила дочку; й повелїв йому: Назви її Лорухама (непомилувана); бо я вже не буду милуватись над домом Ізрайлевим, щоб прощати йому.
  • And she conceived again and bore a daughter. Then God said to him:
    “Call her name [b]Lo-Ruhamah,
    For I will no longer have mercy on the house of Israel,
    [c]But I will utterly take them away.
  • Дом же Юдин помилую й спасу їх у Господї Бозї їх, спасу їх не луком, нї мечем, нї боєм, нї кіньми й їздецями.
  • Yet I will have mercy on the house of Judah,
    Will save them by the Lord their God,
    And will not save them by bow,
    Nor by sword or battle,
    By horses or horsemen.”
  • Як же вона одлучила Лорухаму, завагонїла й вродила сина.
  • Now when she had weaned Lo-Ruhamah, she conceived and bore a son.
  • І сказав (Господь): Назви його Лоаммій (не мій нарід); ви бо не мій люд, а я не ваш.
  • Then God said:
    “Call his name [d]Lo-Ammi,
    For you are not My people,
    And I will not be your God.
  • Та все ж таки буде синів Ізрайлевих стілько, як піску морського, що не мож його нї переміряти, нї перелїчити, й там, де їм говорено: ви не мій люд, звати муть їх синами живого Бога.
  • The Restoration of Israel

    “Yet the number of the children of Israel
    Shall be as the sand of the sea,
    Which cannot be measured or numbered.
    And it shall come to pass
    In the place where it was said to them,
    ‘You are [e]not My people,’
    There it shall be said to them,
    You are sons of the living God.’
  • І зійдуться сини Юдині й сини Ізрайлеві докупи й настановлять над собою одного головою та й вийдуть із землї неволї; день бо Езреелїв великий.
  • Then the children of Judah and the children of Israel
    Shall be gathered together,
    And appoint for themselves one head;
    And they shall come up out of the land,
    For great will be the day of Jezreel!

  • ← (Даниїла 12) | (Осії 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025