Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 10) | (Осії 12) →

Переклад Куліша та Пулюя

New American Standard Bible

  • Мов досьвітня зоря, минеться царство Ізраїля! — Коли ж Ізраїль був ще малолїтком, я полюбив його, і з Египту покликав його — сина мого.
  • God Yearns over His People

    When Israel was a youth I loved him,
    And out of Egypt I called My son.
  • Та їх кликали, а вони одвертались від мене: приносили жертву Баалам і кадили перед ідолами.
  • The more they called them,
    The more they went from them;
    They kept sacrificing to the Baals
    And burning incense to idols.
  • Я самий вчив Ефраїма ходити, носив його на руках моїх, та вони на тім не розумілись, що я гоїв їх рани.
  • Yet it is I who taught Ephraim to walk,
    I took them in My arms;
    But they did not know that I healed them.
  • Поворозами людяними, поворозами любови, притягав я їх до себе; здоймив ярмо з шиї в них, запопадливо піддавав їм поживу.
  • I led them with cords of a man, with bonds of love,
    And I became to them as one who lifts the yoke from their jaws;
    And I bent down and fed them.
  • Тепер він не вернеться в Египет, але Ассур царем його буде, за те, що не хотїли навернутись.
  • They will not return to the land of Egypt;
    But Assyria — he will be their king
    Because they refused to return to Me.
  • І впаде меч на міста їх, потре засови їх і пожере їх за їх задуми.
  • The sword will whirl against their cities,
    And will demolish their gate bars
    And consume them because of their counsels.
  • Народ мій здеревів у відпадї од мене, й хоч йому про високе говорять, він не підносить у гору свого духа.
  • So My people are bent on turning from Me.
    Though they call them to the One on high,
    None at all exalts Him.
  • Що менї чинити з тобою, Ефраїме? Як менї віддавати тебе на поталу, Ізраїлю? Чи зроблю з тобою те, що з Адамою, чи вчиню тобі те саме, що Севоїмові? Обернулось бо в менї серце моє, зворушився жаль мій.
  • How can I give you up, O Ephraim?
    How can I surrender you, O Israel?
    How can I make you like Admah?
    How can I treat you like Zeboiim?
    My heart is turned over within Me,
    All My compassions are kindled.
  • Не вчиню того, до чого палаючий гнїв мене пориває, не викореню Ефраїма, бо я Бог, а не людина; я бо посеред тебе, я — сьвятий; я не вломлюся ворогом у місто.
  • I will not execute My fierce anger;
    I will not destroy Ephraim again.
    For I am God and not man, the Holy One in your midst,
    And I will not come in wrath.
  • (колись) Пійдуть усї слїдом за Господом. Як лев, видасть він із себе голос; дасть голос свій почути, — й ворохнуться дїти з заходу.
  • They will walk after the LORD,
    He will roar like a lion;
    Indeed He will roar
    And His sons will come trembling from the west.
  • Прилинуть із Египту, як птаство, як голуби з краю Ассирийського, й поселю їх у домівках їх, говорить Господь.
  • They will come trembling like birds from Egypt
    And like doves from the land of Assyria;
    And I will settle them in their houses, declares the LORD.
  • (та поки що) Обгорнув мене Ефраїм ложею, дім Ізраїля — зрадою; Юда держався ще найбільше Бога, й був вірним із сьвятими (слугами).
  • Ephraim surrounds Me with lies
    And the house of Israel with deceit;
    Judah is also unruly against God,
    Even against the Holy One who is faithful.

  • ← (Осії 10) | (Осії 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025