Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 10) | (Осії 12) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Мов досьвітня зоря, минеться царство Ізраїля! — Коли ж Ізраїль був ще малолїтком, я полюбив його, і з Египту покликав його — сина мого.
  • God’s Love for Israel

    “When Israel was a child, I loved him,
    and out of Egypt I called my son.
  • Та їх кликали, а вони одвертались від мене: приносили жертву Баалам і кадили перед ідолами.
  • But the more they were called,
    the more they went away from me.a
    They sacrificed to the Baals
    and they burned incense to images.
  • Я самий вчив Ефраїма ходити, носив його на руках моїх, та вони на тім не розумілись, що я гоїв їх рани.
  • It was I who taught Ephraim to walk,
    taking them by the arms;
    but they did not realize
    it was I who healed them.
  • Поворозами людяними, поворозами любови, притягав я їх до себе; здоймив ярмо з шиї в них, запопадливо піддавав їм поживу.
  • I led them with cords of human kindness,
    with ties of love.
    To them I was like one who lifts
    a little child to the cheek,
    and I bent down to feed them.
  • Тепер він не вернеться в Египет, але Ассур царем його буде, за те, що не хотїли навернутись.
  • “Will they not return to Egypt
    and will not Assyria rule over them
    because they refuse to repent?
  • І впаде меч на міста їх, потре засови їх і пожере їх за їх задуми.
  • A sword will flash in their cities;
    it will devour their false prophets
    and put an end to their plans.
  • Народ мій здеревів у відпадї од мене, й хоч йому про високе говорять, він не підносить у гору свого духа.
  • My people are determined to turn from me.
    Even though they call me God Most High,
    I will by no means exalt them.
  • Що менї чинити з тобою, Ефраїме? Як менї віддавати тебе на поталу, Ізраїлю? Чи зроблю з тобою те, що з Адамою, чи вчиню тобі те саме, що Севоїмові? Обернулось бо в менї серце моє, зворушився жаль мій.
  • “How can I give you up, Ephraim?
    How can I hand you over, Israel?
    How can I treat you like Admah?
    How can I make you like Zeboyim?
    My heart is changed within me;
    all my compassion is aroused.
  • Не вчиню того, до чого палаючий гнїв мене пориває, не викореню Ефраїма, бо я Бог, а не людина; я бо посеред тебе, я — сьвятий; я не вломлюся ворогом у місто.
  • I will not carry out my fierce anger,
    nor will I devastate Ephraim again.
    For I am God, and not a man —
    the Holy One among you.
    I will not come against their cities.
  • (колись) Пійдуть усї слїдом за Господом. Як лев, видасть він із себе голос; дасть голос свій почути, — й ворохнуться дїти з заходу.
  • They will follow the Lord;
    he will roar like a lion.
    When he roars,
    his children will come trembling from the west.
  • Прилинуть із Египту, як птаство, як голуби з краю Ассирийського, й поселю їх у домівках їх, говорить Господь.
  • They will come from Egypt,
    trembling like sparrows,
    from Assyria, fluttering like doves.
    I will settle them in their homes,”
    declares the Lord.
  • (та поки що) Обгорнув мене Ефраїм ложею, дім Ізраїля — зрадою; Юда держався ще найбільше Бога, й був вірним із сьвятими (слугами).
  • Israel’s Sin

    Ephraim has surrounded me with lies,
    Israel with deceit.
    And Judah is unruly against God,
    even against the faithful Holy One.b

  • ← (Осії 10) | (Осії 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025