Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 12) | (Осії 14) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Як говорить, було, Ефраїм, то всї тремтїли. Він був поважний ув Ізраїлї; та він провинив через Баала — та й погиб.
  • The Lord’s Relentless Judgment on Israel

    When Ephraim spoke, there was trembling;
    he was exalted in Israel,
    but he incurred guilt through Baal and died.
  • А тепер чинять вони ще нові провини: поробили собі з свого срібла виливані боввани по свому розуму — все ремісницька робота, — та й навчають людей, що приносять жертву: Цїлуйте биків!
  • And now they sin more and more,
    and make for themselves metal images,
    idols skillfully made of their silver,
    all of them the work of craftsmen.
    It is said of them,
    “Those who offer human sacrifice kiss calves!”
  • За те ж вони позникають, наче мрака вранцї, наче роса, скоро улїтаюча, як полова, що її вітер з току розвіває, та як дим із комена.
  • Therefore they shall be like the morning mist
    or like the dew that goes early away,
    like the chaff that swirls from the threshing floor
    or like smoke from a window.
  • Нї! я — Господь, Бог твій з часів землї Египецької, і нїяк тобі знати иншого Бога окрім мене, й нема Спасителя окрім мене.
  • But I am the Lord your God
    from the land of Egypt;
    you know no God but me,
    and besides me there is no savior.
  • Я ж признав тебе за свого в пустинї, у тій землї спраги.
  • It was I who knew you in the wilderness,
    in the land of drought;
  • Маючи поживу, вони їли до ситу; а коли засичувались, підіймалось у гору їх серце, й забували про мене.
  • but when they had grazed,a they became full,
    they were filled, and their heart was lifted up;
    therefore they forgot me.
  • За те ж станусь я їм левом — левчуком, що чатує при дорозї.
  • So I am to them like a lion;
    like a leopard I will lurk beside the way.
  • Нападати буду їх, як ведмедиця, що забрано їй дїти, — як левиця, роздирати й виїдати місце, де серце їх бється; дикі зьвірі будуть їх розторгувати.
  • I will fall upon them like a bear robbed of her cubs;
    I will tear open their breast,
    and there I will devour them like a lion,
    as a wild beast would rip them open.
  • Ти самий, Ізраїлю, погубив себе, бо тілько в менї — опора твоя.
  • He destroysb you, O Israel,
    for you are against me, against your helper.
  • А де ж царь твій? Нехай би тепер рятував тебе по всїх містах твоїх! Де ж суддї твої, що про них ти мовляв: Дай нам царя і старшину?
  • Where now is your king, to save you in all your cities?
    Where are all your rulers —
    those of whom you said,
    “Give me a king and princes”?
  • Я ж дав тобі царя у гнїву мому, та й — одняв у досадї моїй.
  • I gave you a king in my anger,
    and I took him away in my wrath.
  • О, Ефраїмове беззаконство звязане в узол, сховано його гріх, не забудесь!
  • The iniquity of Ephraim is bound up;
    his sin is kept in store.
  • Прийдуть на нього муки породїлї; він — нерозумний син, инакше не ждав би, аж прийдеться родити дїтей.
  • The pangs of childbirth come for him,
    but he is an unwise son,
    for at the right time he does not present himself
    at the opening of the womb.
  • Та я вибавлю їх із потали пекла, відкуплю їх від смертї. Де жало твоє, смерте? а ти, пекло, де твоя побіда? жалю зза сього у мене не буде.
  • I shall ransom them from the power of Sheol;
    I shall redeem them from Death.c
    O Death, where are your plagues?
    O Sheol, where is your sting?
    Compassion is hidden from my eyes.
  • Хоч Ефраїм між братами й плодющий, та з востоку підійметься буря, підійметься буря Господня з пустинї, — і висхне джерело його, й зсякне виплив його; вона опустошить скарбівню всього посуду дорогого.
  • Though he may flourish among his brothers,
    the east wind, the wind of the Lord, shall come,
    rising from the wilderness,
    and his fountain shall dry up;
    his spring shall be parched;
    it shall strip his treasury
    of every precious thing.

  • ← (Осії 12) | (Осії 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025