Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Осії 2:20
-
Переклад Куліша та Пулюя
Одружу тебе зо мною в вірностї, й спізнаєш, що я — Господь.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І я вчиню для них умову з диким звірем, з птаством небесним і з тим, що по землі плазує. Лук, меч, війну — я з землі знищу і дам лежати їм безпечно. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І складу́ їм заповіта того дня з польово́ю звірино́ю, і з птаством небесним, та з плазу́ючим по землі, і лука й меча та війну зни́щу з землі, і покладу́ їх безпечно. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я складу для них завіт у той день зі звірами поля, з птахами неба і з плазунами землі. Лук, меч і війну розіб’ю в землі й поселю тебе у впевненості. -
(ru) Синодальный перевод ·
И обручу тебя Мне в верности, и ты познаешь Господа. -
(en) King James Bible ·
I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the LORD. -
(en) New International Version ·
I will betroth you in faithfulness,
and you will acknowledge the Lord. -
(en) English Standard Version ·
I will betroth you to me in faithfulness. And you shall know the Lord. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я обручусь с тобой в верности,
и ты узнаешь Господа. -
(en) New King James Version ·
I will betroth you to Me in faithfulness,
And you shall know the Lord. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я сделаю тебя Моей преданной невестой, и тогда ты познаешь Господа. -
(en) New American Standard Bible ·
And I will betroth you to Me in faithfulness.
Then you will know the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
and I will betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know Jehovah. -
(en) New Living Translation ·
I will be faithful to you and make you mine,
and you will finally know me as the LORD.