Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Осії 1) | (Осії 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

Новый русский перевод

  • Говоріть братам вашим: Мій народе, а сестрам вашим: Помилувана.
  • Говорите о ваших братьях: «Мой народ», и о своих сестрах: «Помилованная».
  • Позивайтесь із матїррю вашою, позивайтесь; бо вона не жена менї, я їй не муж; нехай вона віддалить блуд від лиця свого, й перелюбство від грудей своїх,
  • — Обличайте свою мать, обличайте ее,
    потому что она не Моя жена,
    а Я не ее муж.
    Пусть она уберет распутный взгляд со своего лица
    и разврат от грудей своих.

  • Щоб її не роздяг я до нага, й не зробив такою, як була в день уродин своїх; щоб не вчинив її пустинею, не обернув у землю суху та не заморив спрагою.
  • Иначе Я раздену ее догола
    и обнажу ее так, как в день ее рождения.
    Я уподоблю ее пустыне,
    превращу ее в сухую землю
    и уморю ее жаждой.

  • І дїтей її я не помилую, бо вони дїти блудницькі.
  • Я не проявлю Своей любви к ее детям,
    потому что они дети разврата.

  • Бо мати їх блудувала, соромом окривала себе та, що їх почала; бо казала: Пійду за полюбовниками моїми; вони ж дають менї хлїб і воду й вовну й лен, оливу й напій.
  • Их мать была блудницей
    и зачала их в бесчестии.
    Она говорила: «Я пойду за моими любовниками,
    которые дают мне хлеб и воду,
    шерсть и лен, масло и напитки».

  • Тим же то їй терниною стежку закидаю, — плотом загороджу, й не знайде вона стежок своїх.
  • Поэтому Я прегражу ей путь терновыми кустами
    и обнесу ее оградой, чтобы не нашла своего пути.

  • Пожене слїдом за полюбовниками своїми, та їх не здогонить і буде їх шукати, але їх не знайде; а тодї скаже: Пійду, вернуся до мого першого мужа; тодї бо лучше було менї, нїж тепер.
  • Она погонится за своими любовниками, но не догонит их.
    Она будет искать их, но не найдет.
    Тогда она скажет:
    «Я вернусь к своему мужу,
    потому что тогда мне было лучше, чем сейчас».

  • Так, вона не знала, що се я, — я давав їй і хлїб і вино й олїю; що вистачав їй срібло й золото, з чого вони робили собі Баала.
  • Она не поняла, что это Я давал ей зерно,
    молодое вино и масло,
    в изобилии одаривал ее серебром и золотом,
    а она использовала их для Баала.8

  • За те ж я возьму назад хлїб мій в його часї, і вино в його порі; відберу вовну й лен мій, чим вона свою наготу прикриває.
  • Поэтому Я заберу Мое зерно, когда оно созреет,
    и Мое молодое вино, когда оно будет готово.
    Я возьму назад Мои шерсть и лен,
    предназначенные для прикрытия ее наготы.

  • А так відкрию сором її перед очима полюбовників її, і нїхто не вирве її із руки в мене.
  • Итак, теперь Я открою ее наготу
    на глазах у ее любовников,
    и никто не спасет ее от Моей руки.

  • Її втїхам кінець положу, й сьвятам її й новим місяцям її й суботам її та й усїм сьвяточним часам її.
  • Я положу конец всем ее празднованиям:
    ее ежегодным торжествам, праздникам Новолуния,
    субботам — всем установленным празднествам.9

  • І попустошу в неї сади виноградні й фиґовину, що про них вона мовляла: се в мене подарунки, що полюбовники мої менї дарували; все те оберну я в лїс; польові зьвіри живитись муть ними.
  • Я уничтожу ее виноградные лозы и инжир,
    о которых она сказала: «Это плата,
    которую мои любовники дали мне».
    Я превращу их в заросли,
    и дикие животные будут поедать их плоды.

  • Я скараю її за ввесь час, що вона Баалам служила, їм кадило палила, а нарядившись в намисти та ланцюжки, за полюбовниками своїми ходила, про мене ж забула, говорить Господь.
  • Я накажу ее за те дни,
    когда она возжигала благовония Баалам.
    Она украшала себя серьгами и драгоценностями,
    и ходила за своими любовниками,
    а Меня забыла,
    — возвещает Господь. —

  • Та ось, і я заманю її в пустиню до себе, й буду їй до серця промовляти.
  • Поэтому теперь Я увлеку ее;
    Я приведу ее в пустыню
    и буду говорить с ней ласково.

  • І верну їй звідти виноградники її, й долина Ахор (сумна) буде їй дверима до надїї, і сьпівати ме знов, як у своїх молодощах, як тодї, коли виходила з землї Египецької.
  • Там Я верну ей ее виноградники
    и сделаю долину Ахор10 дверью надежды.
    Там она будет петь, как в дни своей юности,
    как в день, когда она вышла из Египта.

  • І буде так із того часу, говорить Господь, що мене ти звати меш "чоловіче мій," а не звати меш "Баале" (пане мій).
  • В тот день, — возвещает Господь, —
    ты назовешь Меня: «Муж мой»,11
    и больше не будешь звать Меня: «Мой Господин».12

  • І викину з уст її імена Баалів, та й не буде вже більше згадувати назви їх.
  • Я удалю имена Баалов от уст твоих,
    и больше никогда их имена не будут призываемы.

  • І вчиню тодї вмову задля них із зьвірми польовими, з птаством під небом і всїм тим, що човгає по землї; й закину луки та мечі й війну з землї, й дам їм жити безпечно.
  • В тот день Я дам повеление диким зверям, и птицам небесным,
    и творениям, пресмыкающимся по земле,
    не нападать на людей.
    Лук, и меч, и войну
    Я удалю из той земли,
    чтобы все могли жить в безопасности.

  • Я одружу тебе зо мною на віки, одружу тебе в справедливостї й судї, в ласкавостї й милосердю,
  • Я обручу тебя с Собой навеки.
    Я обручусь с тобой в праведности и справедливости,
    в любви и милости.

  • Одружу тебе зо мною в вірностї, й спізнаєш, що я — Господь.
  • Я обручусь с тобой в верности,
    и ты узнаешь Господа.

  • І буде того часу: я вислухаю, говорить Господь, вислухаю небо, а воно вислухає землю,
  • В тот день Я отвечу, —
    возвещает Господь. —
    Я скажу небу,
    и оно пошлет дождь на землю.

  • Земля ж вислухає збіжє, вино й оливу; а сї вислухають Езрееля.
  • Земля же даст зерно,
    молодое вино и оливковое масло.
    Так Я отвечу Изреелю.13

  • І я посїю його на землї про себе, й помилую Непомилувану, й скажу Немій-людові: Ти — мій люд, а він скаже: Ти — мій Бог!
  • Я посею ее для Себя на земле.
    Я проявлю Свою милость к той, что Я назвал «Непомилованная».
    Тем, кто был назван «Не Мой народ», Я скажу: «Вы — Мой народ»,
    а они скажут: «Ты — наш Бог».


  • ← (Осії 1) | (Осії 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025