Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Осії 2) | (Осії 4) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Auflage 2017

  • І сказав менї Господь: Ійди ще, полюби таку, що її чоловік любить, а вона перелюбкує, так само, як се Господь любить синів Ізрайлевих, а вони до инших богів прихиляються й смакують виноградні скірочки (лупинки).
  • Der HERR sagte zu mir: Geh noch einmal hin und liebe eine Frau, die von einem anderen geliebt wird und dennoch Ehebruch treibt — so wie der HERR die Söhne Israels liebt, obwohl sie sich anderen Göttern zuwenden und Opferkuchen aus Rosinen lieben!
  • І купив я собі її за пятнайцять срібних грошей та за один гомер і пів гомера ячменю.
  • Da kaufte ich sie für fünfzehn Silberstücke und anderthalb Hómer Gerste.
  • І сказав їй: Довгий час сидїти й ждати меш мене, не блудуючи з другим; таким же й я буду до тебе.
  • Ich sagte zu ihr: Du wirst jetzt viele Tage bei mir bleiben, ohne Hurerei zu treiben und ohne einem Mann zu gehören. Und so mache auch ich es mit dir.
  • Бо довгий час седїти муть і сини Ізрайлеві без царя й без старшини, без жертви й без жертівника й без ефоду й терафиму.
  • Denn viele Tage bleiben Israels Söhne ohne König und ohne Regierende, ohne Schlachtopfer und ohne Steinmal, ohne Efod und ohne Terafim.
  • Аж потім обернуться сини Ізрайлеві, та шукати муть Господа, Бога свого, й Давида, царя свого, й будуть у страху стояти перед Господом і ласкою його — в останнї днї.
  • Danach werden die Söhne Israels umkehren und den HERRN, ihren Gott, suchen und David, ihren König. Zitternd werden sie zum HERRN kommen und seine Güte suchen an einem fernen Tag.

  • ← (Осії 2) | (Осії 4) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026