Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Осії 9:13
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ефраїм, як самий я бачив, до Тиру подібний, а насаджений на прегарному місцї; але Ефраїм виводити ме синів своїх на побій.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ефраїм, як я бачу, зробив своїх дітей здобиччю. Ефраїм виведе своїх дітей на різанину. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Єфрем, як Я бачу, — для вло́вів йому подали́ його власних дітей, і Єфрем поведе́ своїх власних дітей на зарі́з... -
(ua) Переклад Турконяка ·
Єфрем, як Я побачив, — вони поставили своїх дітей за дичину, і Єфрем готовий, щоб вивести своїх дітей на прошивання мечем. -
(ru) Синодальный перевод ·
Ефрем, как Я видел его до Тира, насаждён на прекрасной местности; однако Ефрем выведет детей своих к убийце. -
(en) King James Bible ·
Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer. -
(en) New International Version ·
I have seen Ephraim, like Tyre,
planted in a pleasant place.
But Ephraim will bring out
their children to the slayer.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Я видел, Ефрем, как Тир,
насажден на плодородном лугу,41
но Ефрем приведет
своих детей к убийце. -
(en) New King James Version ·
Just as I saw Ephraim like Tyre, planted in a pleasant place,
So Ephraim will bring out his children to the murderer.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я вижу, как Ефрем заводит своих детей в ловушку к убийце. -
(en) New American Standard Bible ·
Ephraim, as I have seen,
Is planted in a pleasant meadow like Tyre;
But Ephraim will bring out his children for slaughter. -
(en) Darby Bible Translation ·
Ephraim, as I saw [him], was a Tyre planted in a beautiful place; but Ephraim shall bring forth his children to the slayer. -
(en) New Living Translation ·
I have watched Israel become as beautiful as Tyre.
But now Israel will bring out her children for slaughter.”