Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Осії 9:14
-
Переклад Куліша та Пулюя
Дай їм, Господи, — що ж ти даси їм? Дай утробу їм, що не роджає, й соски сухі-немолочні.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Дай їм, о Господи!... Що ж ти даси їм? — Дай їм неплідне лоно й сухі груди. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Дай їм, Господи, — що ж Ти даси́? — дай їм утро́бу неплі́дну та ви́сохлі гру́ди! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Дай їм, Господи! Що їм даси? Дай їм бездітне лоно і сухі груди. -
(ru) Синодальный перевод ·
Дай им, Господи: что Ты дашь им? дай им утробу нерождающую и сухие сосцы. -
(en) King James Bible ·
Give them, O LORD: what wilt thou give? give them a miscarrying womb and dry breasts. -
(en) New International Version ·
Give them, Lord —
what will you give them?
Give them wombs that miscarry
and breasts that are dry. -
(en) English Standard Version ·
Give them, O Lord —
what will you give?
Give them a miscarrying womb
and dry breasts. -
(ru) Новый русский перевод ·
Дай им, Господи, —
что же мне у Тебя попросить для них? —
дай им утробу, неспособную родить,
и грудь, в которой нет молока. -
(en) New King James Version ·
Give them, O Lord —
What will You give?
Give them a miscarrying womb
And dry breasts! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господи, дай им то, что Ты желаешь. Дай им утробу, неспособную родить детей, и грудь, в которой нет молока. -
(en) New American Standard Bible ·
Give them, O LORD — what will You give?
Give them a miscarrying womb and dry breasts. -
(en) Darby Bible Translation ·
Give them, Jehovah -- what wilt thou give? -- give them a miscarrying womb and dry breasts. -
(en) New Living Translation ·
O LORD, what should I request for your people?
I will ask for wombs that don’t give birth
and breasts that give no milk.