Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йоіла 2:31
-
Переклад Куліша та Пулюя
Сонце обернеться в темряву, а місяць — у кров перед тим, нїм настане день Господень, великий і страшний.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Сонце обернеться у пітьму, а місяць у кров — раніше, ніж настане день Господній, великий і страшний. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Замі́ниться сонце на те́мність, а місяць — на кров перед прихо́дом Господнього дня, великого та страшно́го! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Сонце обернеться в темряву, а місяць — у кров, перш ніж прийде великий і явний Господній день. -
(ru) Синодальный перевод ·
Солнце превратится во тьму и луна — в кровь, прежде нежели наступит день Господень, великий и страшный. -
(en) King James Bible ·
The sun shall be turned into darkness, and the moon into blood, before the great and the terrible day of the LORD come. -
(en) New International Version ·
The sun will be turned to darkness
and the moon to blood
before the coming of the great and dreadful day of the Lord. -
(en) English Standard Version ·
The sun shall be turned to darkness, and the moon to blood, before the great and awesome day of the Lord comes. -
(ru) Новый русский перевод ·
Солнце превратится во тьму,
а луна — в кровь
перед тем, как наступит великий и славный день Господа. -
(en) New King James Version ·
The sun shall be turned into darkness,
And the moon into blood,
Before the coming of the great and awesome day of the Lord. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Солнце обратится во тьму, а луна — в кровь, до наступления великого и страшного дня Господнего. -
(en) New American Standard Bible ·
“The sun will be turned into darkness
And the moon into blood
Before the great and awesome day of the LORD comes. -
(en) Darby Bible Translation ·
The sun shall be changed to darkness, and the moon to blood, before the great and terrible day of Jehovah come.