Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йоіла 3:1
-
Переклад Куліша та Пулюя
Ось бо, в ті днї, як я заверну полонь Юди й Ерусалиму, —
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ось бо в ті дні й того часу, коли заверну бранців Юди та Єрусалиму, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Бо ось тими днями та ча́су того́, коли долю Юді та Єрусалиму верну́, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тому що ось Я в ті дні і в той час, коли поверну полонених Юди і Єрусалима, -
(ru) Синодальный перевод ·
Ибо вот, в те дни и в то самое время, когда Я возвращу плен Иуды и Иерусалима, -
(en) King James Bible ·
The Lord Judges the Nations
For, behold, in those days, and in that time, when I shall bring again the captivity of Judah and Jerusalem, -
(en) New International Version ·
The Nations Judged
“In those days and at that time,
when I restore the fortunes of Judah and Jerusalem, -
(ru) Новый русский перевод ·
— В те дни и в то время,
когда Я верну из плена
жителей Иудеи и Иерусалима, -
(en) New King James Version ·
God Judges the Nations
“For behold, in those days and at that time,
When I bring back the captives of Judah and Jerusalem, -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
"В те дни Я возвращу из плена Иуду и Иерусалим. -
(en) New American Standard Bible ·
The Nations Will Be Judged
“For behold, in those days and at that time,
When I restore the fortunes of Judah and Jerusalem, -
(en) Darby Bible Translation ·
The Lord Judges the Nations
For behold, in those days, and in that time, when I shall turn again the captivity of Judah and Jerusalem,