Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Йоіла 3:19
-
Переклад Куліша та Пулюя
Египет стане тодї пустинею, та й Едом — нїмою пусткою, за те, що кривдили синів Юдиних, і неповинну в землї їх кров проливали.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Єгипет румовищем стане, Едом — безлюдним диким краєм за насильство над синами Юди; за те, що неповинну кров на їхній землі пролили. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Єгипет спусто́шенням стане, і пустинею голою стане Едо́м за насильство синам Юди, за те, що лили́ кров неви́нну у їхньому кра́ї. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Єгипет буде на знищення, і Ідумея перетвориться на зруйновану рівнину через неправедності синів Юди, тому що вони пролили праведну кров у їхній землі. -
(ru) Синодальный перевод ·
Египет сделается пустынею, и Едом будет пустою степью — за то, что они притесняли сынов Иудиных и проливали невинную кровь в земле их. -
(en) King James Bible ·
Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, because they have shed innocent blood in their land. -
(en) New International Version ·
But Egypt will be desolate,
Edom a desert waste,
because of violence done to the people of Judah,
in whose land they shed innocent blood. -
(en) English Standard Version ·
“Egypt shall become a desolation
and Edom a desolate wilderness,
for the violence done to the people of Judah,
because they have shed innocent blood in their land. -
(ru) Новый русский перевод ·
Египет будет опустошен,
а Эдом станет безлюдной пустыней —
за насилие, которое они причинили народу Иуды,
и за невинную кровь, пролитую в их земле. -
(en) New King James Version ·
“Egypt shall be a desolation,
And Edom a desolate wilderness,
Because of violence against the people of Judah,
For they have shed innocent blood in their land. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Египет же опустеет, Эдом сделается степью пустынной, ибо были они жестоки с иудейским народом и проливали невинную кровь на этой земле. -
(en) New American Standard Bible ·
Egypt will become a waste,
And Edom will become a desolate wilderness,
Because of the violence done to the sons of Judah,
In whose land they have shed innocent blood. -
(en) Darby Bible Translation ·
Egypt shall be a desolation, and Edom shall be a desolate wilderness, for the violence against the children of Judah, in that they have shed innocent blood in their land. -
(en) New Living Translation ·
But Egypt will become a wasteland
and Edom will become a wilderness,
because they attacked the people of Judah
and killed innocent people in their land.