Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 10:5
-
Переклад Куліша та Пулюя
І приступили вони, та й віднесли їх у хитонах їх за табір, як повелїв Мойсей.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Вони приступили й винесли їх у їхніх хитонах геть за табір, як повелів Мойсей. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І вони підійшли, та й винесли їх в їхніх хітонах поза та́бір, як наказав був Мойсей. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Ті підійшли й забрали їх в їхніх хітонах за табір, так, як сказав Мойсей. -
(ru) Синодальный перевод ·
И пошли, и вынесли их в хитонах их за стан, как сказал Моисей. -
(en) King James Bible ·
So they went near, and carried them in their coats out of the camp; as Moses had said. -
(en) New International Version ·
So they came and carried them, still in their tunics, outside the camp, as Moses ordered. -
(en) English Standard Version ·
So they came near and carried them in their coats out of the camp, as Moses had said. -
(ru) Новый русский перевод ·
Они подошли и, взяв их за рубашки, вынесли их за лагерь, как приказал Моисей. -
(en) New King James Version ·
So they went near and carried them by their tunics out of the camp, as Moses had said. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мисаил и Елцафан повиновались Моисею и вынесли тела Надава и Авиуда в священнических одеждах за пределы стана. -
(en) New American Standard Bible ·
So they came forward and carried them still in their tunics to the outside of the camp, as Moses had said. -
(en) Darby Bible Translation ·
And they went near, and carried them in their vests out of the camp, as Moses had said. -
(en) New Living Translation ·
So they came forward and picked them up by their garments and carried them out of the camp, just as Moses had commanded.