Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 11:21
-
Переклад Куліша та Пулюя
Тільки тих можна їсти зміж усьої крилатої животини, що ходить на чотирох ногах: що має литки над ногами, щоб скакати по землї.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Тих тільки з усієї крилатої комашини, що рачкує на чотирьох, можна вам їсти, що крім передніх ніг, має ще другу пару ніг, щоб скакати ними по землі. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Тільки те будете їсти зо всієї комашні, що ходить на чотирьох, що має голінки вище своїх ніг, щоб ними скакати на землі. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Однак із плазуючих крилатих, які пересуваються на чотирьох, можете їсти тих, які мають голінки вище рівня своїх лап, щоб ними стрибати по землі. -
(ru) Синодальный перевод ·
из всех пресмыкающихся, крылатых, ходящих на четырёх ногах, тех только ешьте, у которых есть голени выше ног, чтобы скакать ими по земле; -
(en) King James Bible ·
Yet these may ye eat of every flying creeping thing that goeth upon all four, which have legs above their feet, to leap withal upon the earth; -
(en) New International Version ·
There are, however, some flying insects that walk on all fours that you may eat: those that have jointed legs for hopping on the ground. -
(en) English Standard Version ·
Yet among the winged insects that go on all fours you may eat those that have jointed legs above their feet, with which to hop on the ground. -
(ru) Новый русский перевод ·
Из всех летающих и ползающих насекомых вы можете есть только тех, у которых ноги приспособлены к прыжкам. -
(en) New King James Version ·
Yet these you may eat of every flying insect that creeps on all fours: those which have jointed legs above their feet with which to leap on the earth. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но бывают и крылатые насекомые, передвигающиеся на четырёх ногах, которых можно есть: они имеют голени на ногах, чтобы прыгать по земле. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Yet these you may eat among all the winged insects which walk on all fours: those which have above their feet jointed legs with which to jump on the earth. -
(en) Darby Bible Translation ·
Yet these shall ye eat of every winged crawling thing that goeth upon all four: those which have legs above their feet with which to leap upon the earth. -
(en) New Living Translation ·
You may, however, eat winged insects that walk along the ground and have jointed legs so they can jump.