Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 11:41
-
Переклад Куліша та Пулюя
І кожне з гаду повзаючого по землї, се гидь; неможна його їсти.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Кожне дрібне створіння, що совається по землі, то — гидь, не їсти його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А все плазу́юче, що плазу́є по землі, гидота воно, — не буде їстися. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Усе плазуюче, що повзає по землі, буде для вас гидотою, не їстиметься. -
(ru) Синодальный перевод ·
Всякое животное, пресмыкающееся по земле, скверно для вас, не должно есть его; -
(en) King James Bible ·
And every creeping thing that creepeth upon the earth shall be an abomination; it shall not be eaten. -
(en) New International Version ·
“ ‘Every creature that moves along the ground is to be regarded as unclean; it is not to be eaten. -
(en) English Standard Version ·
“Every swarming thing that swarms on the ground is detestable; it shall not be eaten. -
(ru) Новый русский перевод ·
Любое существо, которое пресмыкается по земле, мерзость. Его нельзя есть. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь не велит есть никакое животное, которое ползает по земле. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Now every swarming thing that swarms on the earth is detestable, not to be eaten. -
(en) Darby Bible Translation ·
And every crawling thing which crawleth on the earth shall be an abomination; it shall not be eaten. -
(en) New Living Translation ·
“All small animals that scurry along the ground are detestable, and you must never eat them.