Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 11:5
-
Переклад Куліша та Пулюя
І крілика, що хоч і ремигає, та немає копит роздїлених; нечистий він вам буде;
-
(ua) Переклад Хоменка ·
борсука, що хоч і ремиґає, та не має розколених ратичок; нечистий він вам буде; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І тушка́нчика, бо він жує жуйку, та не має розді́лених копи́т, — нечистий він для вас. -
(ua) Переклад Турконяка ·
зайця, — бо він відригує жуйку, та не має роздвоєного копита, — тож він для вас нечистий; -
(ru) Синодальный перевод ·
и тушканчика, потому что он жуёт жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас, -
(en) King James Bible ·
And the coney, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you. -
(en) New International Version ·
The hyrax, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you. -
(en) English Standard Version ·
And the rock badger, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you. -
(ru) Новый русский перевод ·
дамана,16 который жует жвачку, но у него нет раздвоенного копыта — он нечист для вас; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И тушканчика он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, поэтому он для вас нечист. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Likewise, the shaphan, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you; -
(en) Darby Bible Translation ·
and the rock-badger, for it cheweth the cud, but hath not cloven hoofs -- it shall be unclean unto you;