Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 11:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
І зайця, що ремигає, та немає ратиць роздїлених; нечисий він вам буде.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
зайця, бо хоч і ремиґає, та не має ратичок розділених, нечистий він вам буде; -
(ua) Переклад Огієнка ·
І зайця, бо він жує жуйку, та не має розді́лених копит, — нечистий він для вас. -
(ua) Переклад Турконяка ·
дамана, — бо він відригує жуйку, та не має роздвоєного копита, — тож він для вас нечистий; -
(ru) Синодальный перевод ·
и зайца, потому что он жуёт жвачку, но копыта у него не раздвоены, нечист он для вас; -
(en) King James Bible ·
And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you. -
(en) New International Version ·
The rabbit, though it chews the cud, does not have a divided hoof; it is unclean for you. -
(en) English Standard Version ·
And the hare, because it chews the cud but does not part the hoof, is unclean to you. -
(ru) Новый русский перевод ·
кролика, который жует жвачку, но у него нет раздвоенного копыта — он нечист для вас. -
(en) New King James Version ·
the hare, because it chews the cud but does not have cloven hooves, is unclean to you; -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И кролика, он жует жвачку, но копыта у него не раздвоены, поэтому он для вас нечист. -
(en) New American Standard Bible ·
the rabbit also, for though it chews cud, it does not divide the hoof, it is unclean to you; -
(en) Darby Bible Translation ·
and the hare, for it cheweth the cud, but hath not cloven hoofs -- it shall be unclean unto you; -
(en) New Living Translation ·
The hare chews the cud but does not have split hooves, so it is unclean.