Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Левит 10) | (Левит 12) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • І рече Господь Мойсейові й Аронові:
  • Ceremonially Clean and Unclean Animals

    Then the LORD said to Moses and Aaron,
  • Промовте до синів Ізрайлевих і скажіть їм: Оце така скотина, що можна вам їсти з усьої скотини, що є на землї:
  • “Give the following instructions to the people of Israel.
    “Of all the land animals, these are the ones you may use for food.
  • Усяку скотину, що в неї ратицї розколені і між ратицями розколина глибока і вона ремигає, таку можна вам їсти.
  • You may eat any animal that has completely split hooves and chews the cud.
  • Ось яких тільки неможна вам їсти з тих, що ремигають, а ратицї в них роздїлені: верблюда, дарма що ремигає, та ратицї у його нероздїлені; нечистий він вам буде.
  • You may not, however, eat the following animalsa that have split hooves or that chew the cud, but not both. The camel chews the cud but does not have split hooves, so it is ceremonially unclean for you.
  • І крілика, що хоч і ремигає, та немає копит роздїлених; нечистий він вам буде;
  • The hyraxb chews the cud but does not have split hooves, so it is unclean.
  • І зайця, що ремигає, та немає ратиць роздїлених; нечисий він вам буде.
  • The hare chews the cud but does not have split hooves, so it is unclean.
  • І свиню, що хоч у неї ратицї розколені та й зовсїм розколені ратицї, але вона не ремигає; нечиста вона вам буде.
  • The pig has evenly split hooves but does not chew the cud, so it is unclean.
  • Мясива їх не їсти мете, падалї ж їх не торкати метесь; нечисті вони вам будуть.
  • You may not eat the meat of these animals or even touch their carcasses. They are ceremonially unclean for you.
  • З усього ж, що в водах, можна вам їсти: все, що має сплавки і луску, що в водах, у морях і в ріках, можна вам їсти;
  • “Of all the marine animals, these are ones you may use for food. You may eat anything from the water if it has both fins and scales, whether taken from salt water or from streams.
  • А все, що немає сплавок і луски в морях і ріках, усе, що кишить у водах, і всяка животина, що в морю, вони будуть вам гидотою.
  • But you must never eat animals from the sea or from rivers that do not have both fins and scales. They are detestable to you. This applies both to little creatures that live in shallow water and to all creatures that live in deep water.
  • І гидкі вони мусять бути вам: мясива їх не їжте і падаль їх уважайте за гидоту.
  • They will always be detestable to you. You must never eat their meat or even touch their dead bodies.
  • Усе, що без сплавок і луски в водї, буде гидотою вам.
  • Any marine animal that does not have both fins and scales is detestable to you.
  • Оце ж ті, що вважати мете гидкими з птаства; неможна їх їсти, вони гидь: орел, коршак, і морський орел,
  • “These are the birds that are detestable to you. You must never eat them: the griffon vulture, the bearded vulture, the black vulture,
  • І пугач, і сокіл з породою його,
  • the kite, falcons of all kinds,
  • І всякий ворон з породою його.
  • ravens of all kinds,
  • І стровус, і чайка, і яструб з породою його.
  • the eagle owl, the short-eared owl, the seagull, hawks of all kinds,
  • І сова, і рибалка та ібис,
  • the little owl, the cormorant, the great owl,
  • І лебедь, і пеликан, і сич,
  • the barn owl, the desert owl, the Egyptian vulture,
  • І бузьок і чапля з породою її, й вудвод, і нетопир.
  • the stork, herons of all kinds, the hoopoe, and the bat.
  • Усе крилате, і ходюче на чотирох, гидота вам буде.
  • “You must not eat winged insects that walk along the ground; they are detestable to you.
  • Тільки тих можна їсти зміж усьої крилатої животини, що ходить на чотирох ногах: що має литки над ногами, щоб скакати по землї.
  • You may, however, eat winged insects that walk along the ground and have jointed legs so they can jump.
  • Ось яких ізміж їх можна вам їсти: сарану з породою її, коники всякі, і скакуни всякі з породою їх, та хрущі всякі з породою їх.
  • The insects you are permitted to eat include all kinds of locusts, bald locusts, crickets, and grasshoppers.
  • А всяка инша крилата животина, що на чотирох ногах, буде гидотою вам.
  • All other winged insects that walk along the ground are detestable to you.
  • І від них нечистими робити метесь: хто торкнеться стерва їх, нечистим стане до вечора.
  • “The following creatures will make you ceremonially unclean. If any of you touch their carcasses, you will be defiled until evening.
  • І хто нести ме частку трупа їх, мусить випрати одїж свою, і буде нечистим до вечора.
  • If you pick up their carcasses, you must wash your clothes, and you will remain defiled until evening.
  • Всяка скотина, що має ратицї та не зовсїм розколені ратицї і не ремигає: гидота вам; хто торкнеться об неї, буде нечистим.
  • “Any animal that has split hooves that are not evenly divided or that does not chew the cud is unclean for you. If you touch the carcass of such an animal, you will be defiled.
  • І все ходюче на лапах між усїм животним, що на чотирох ногах, нечисте вам буде; хто торкнеться об трупа їх, буде нечистий до вечора.
  • Of the animals that walk on all fours, those that have paws are unclean. If you touch the carcass of such an animal, you will be defiled until evening.
  • А хто нїс їх трупа, мусить випрати одїж свою і буде нечистий аж до вечора; нечисті вони вам.
  • If you pick up its carcass, you must wash your clothes, and you will remain defiled until evening. These animals are unclean for you.
  • І сї нечисті вам з животини лазючої по землї: кріт, і миш, і ящірка з породою своєю,
  • “Of the small animals that scurry along the ground, these are unclean for you: the mole rat, the rat, large lizards of all kinds,
  • І анака, і коах, і летах, і хомет, і хамелон,
  • the gecko, the monitor lizard, the common lizard, the sand lizard, and the chameleon.
  • Сї нечисті вам зміж усїх повзючих; хто торкнеться об них здохлих, кожен буде нечистий аж до вечора.
  • All these small animals are unclean for you. If any of you touch the dead body of such an animal, you will be defiled until evening.
  • І все, на що одно з них впаде, коли воно здохле, буде нечисть; усяка посудина деревяна, чи одїж, чи шкіра, чи торба, чи знаряддє яке, що ним що робиться, треба класти в воду і будуть нечисті до вечора, а потім чисті будуть.
  • If such an animal dies and falls on something, that object will be unclean. This is true whether the object is made of wood, cloth, leather, or burlap. Whatever its use, you must dip it in water, and it will remain defiled until evening. After that, it will be ceremonially clean and may be used again.
  • І всяка посудина черепяна, що до неї впаде которе з них: усе, що є в нїй, буде нечистим, а її треба розбити.
  • “If such an animal falls into a clay pot, everything in the pot will be defiled, and the pot must be smashed.
  • І всяка їда, що їдять, коли хлюпне на неї вода з такої посудини, буде нечиста: і всякий напиток, що пють його, буде в такій посудинї нечистим.
  • If the water from such a container spills on any food, the food will be defiled. And any beverage in such a container will be defiled.
  • І все, на що впаде частина трупу їх, нечистим стане; піч і припічок мусять розібрати; нечисті вони, і нечисті мусять бути вам.
  • Any object on which the carcass of such an animal falls will be defiled. If it is an oven or hearth, it must be destroyed, for it is defiled, and you must treat it accordingly.
  • Тільки криниця та колодязь, та всякий водозбір, чисті будуть; хто ж торкнеться об їх трупа, буде нечистий.
  • “However, if the carcass of such an animal falls into a spring or a cistern, the water will still be clean. But anyone who touches the carcass will be defiled.
  • А коли впаде частка їх трупа на яке посїяне насїннє, що треба сїяти, чисте буде воно.
  • If the carcass falls on seed grain to be planted in the field, the seed will still be considered clean.
  • А коли в водї намочено насїннє, та впаде частина трупа їх на його, нечистим буде воно вам.
  • But if the seed is wet when the carcass falls on it, the seed will be defiled.
  • А коли здохне яка скотина, що можна вам їсти, хто торкнеться падла її, буде нечистий аж до вечора.
  • “If an animal you are permitted to eat dies and you touch its carcass, you will be defiled until evening.
  • І хто нїс падло її, мусить випрати одїж свою, і буде нечистий аж до вечора.
  • If you eat any of its meat or carry away its carcass, you must wash your clothes, and you will remain defiled until evening.
  • І кожне з гаду повзаючого по землї, се гидь; неможна його їсти.
  • “All small animals that scurry along the ground are detestable, and you must never eat them.
  • Все що повзає на череві, і все що ходить на чотирох, і все многоножне між всякою животиною, що повзає по землї, не їсти мете, вони бо гидота.
  • This includes all animals that slither along on their bellies, as well as those with four legs and those with many feet. All such animals that scurry along the ground are detestable, and you must never eat them.
  • Не паскудьте себе жадною повзаючою животиною, і не робіть себе нечистими через них, щоб не опоганитись вам ними.
  • Do not defile yourselves by touching them. You must not make yourselves ceremonially unclean because of them.
  • Я бо Господь, Бог ваш; тим то й осьвячуйте себе і будьте сьвятими, я бо сьвятий. І не опоганюйте себе животиною, що повзає по землї.
  • For I am the LORD your God. You must consecrate yourselves and be holy, because I am holy. So do not defile yourselves with any of these small animals that scurry along the ground.
  • Я бо, Господь, вивів із Египецької землї вас, щоб вашим Богом бути, і мусите бути сьвятими: я бо сьвятий.
  • For I, the LORD, am the one who brought you up from the land of Egypt, that I might be your God. Therefore, you must be holy because I am holy.
  • Се закон про скотину, і про птаство, і про всяку животину, пливаючу у водї і про животину повзаючу по землї,
  • “These are the instructions regarding land animals, birds, marine creatures, and animals that scurry along the ground.
  • Щоб робити ріжницю між нечистим і чистим, і між животиною їдомою і животиною, що не можна їсти.
  • By these instructions you will know what is unclean and clean, and which animals may be eaten and which may not be eaten.”

  • ← (Левит 10) | (Левит 12) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025