Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 14:5
-
Переклад Куліша та Пулюя
І звелить сьвященник заколоти одну птицю в черепяній посудинї над живою текучою водою.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Потім священик звелить зарізати одну пташку над глиняною посудиною з живою водою, -
(ua) Переклад Огієнка ·
І накаже священик, і заріже одно́го пта́ха до гли́няного по́суду над живою водою. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Нехай священик звелить, — і одну пташку заріжуть до глиняної посудини, над джерельною водою. -
(ru) Синодальный перевод ·
и прикажет священник заколоть одну птицу над глиняным сосудом, над живою водою; -
(en) King James Bible ·
And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water: -
(en) New International Version ·
Then the priest shall order that one of the birds be killed over fresh water in a clay pot. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть священник велит убить одну из птиц над глиняным горшком со свежей водой. -
(en) New King James Version ·
And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Затем священник должен приказать заколоть одну птицу в глиняном сосуде над проточной водой. -
(en) New American Standard Bible ·
“The priest shall also give orders to slay the one bird in an earthenware vessel over running water. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the priest shall command that one bird be killed in an earthen vessel over running water: -
(en) New Living Translation ·
The priest will order that one bird be slaughtered over a clay pot filled with fresh water.