Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 18:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
Нїхто не буде наближуватись до родички, щоб відкрити наготу її. Я Господь.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ніхто нехай не наближається ні до якої близької родички, щоб відкрити наготу її: Я — Господь. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Жоден чоловік не набли́зиться до жодної однокровної своєї, щоб відкрити наготу́. Я — Господь! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Жодна людина [1]хай не наближається ні до кого зі своїх родичів за тілом, щоб відкрити сором. Я — Господь. -
(ru) Синодальный перевод ·
Никто ни к какой родственнице по плоти не должен приближаться с тем, чтобы открыть наготу. Я Господь. -
(en) King James Bible ·
None of you shall approach to any that is near of kin to him, to uncover their nakedness: I am the LORD. -
(en) New International Version ·
“ ‘No one is to approach any close relative to have sexual relations. I am the Lord. -
(en) English Standard Version ·
“None of you shall approach any one of his close relatives to uncover nakedness. I am the Lord. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть никто не приближается ни к какой из близких родственниц, чтобы иметь с ней половые отношения.31 Я — Господь. -
(en) New King James Version ·
‘None of you shall approach anyone who is near of kin to him, to uncover his nakedness: I am the Lord. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Ты не должен иметь половых отношений со своими близкими родственниками! Я Господь. -
(en) New American Standard Bible ·
‘None of you shall approach any blood relative of his to uncover nakedness; I am the LORD. -
(en) Darby Bible Translation ·
No one shall approach to any that is his near relation, to uncover his nakedness: I am Jehovah. -
(en) New Living Translation ·
“You must never have sexual relations with a close relative, for I am the LORD.