Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New Living Translation
Промов до синів Ізрайлевих і скажи їм: Я Господь, Бог ваш.
“Give the following instructions to the people of Israel. I am the LORD your God.
Не будете ви ходити робом Египецької землї, де ви жили, і не будете ходити робом Канаан землї, куди приведу вас; і по установам тамешнім не будете жити.
So do not act like the people in Egypt, where you used to live, or like the people of Canaan, where I am taking you. You must not imitate their way of life.
Суди мої сповняйте і установ моїх пильнуйте, щоб ходити в них. Я Господь, Бог ваш.
You must obey all my regulations and be careful to obey my decrees, for I am the LORD your God.
І будете сповняти установи мої й суди мої, котрі сповняючи, чоловік жити буде. Я Господь.
If you obey my decrees and my regulations, you will find life through them. I am the LORD.
Нїхто не буде наближуватись до родички, щоб відкрити наготу її. Я Господь.
“You must never have sexual relations with a close relative, for I am the LORD.
Наготи батька і матері не відкривати меш; вона мати твоя, не відкриєш наготи її.
“Do not violate your father by having sexual relations with your mother. She is your mother; you must not have sexual relations with her.
Наготи жінки батькової не відкривати меш; нагота се батька твого.
“Do not have sexual relations with any of your father’s wives, for this would violate your father.
Наготи сестри твоєї, дочки батька твого, або дочки матері твоєї, що родилась дома, чи осторонь родилась, не відкривати меш наготи її.
“Do not have sexual relations with your sister or half sister, whether she is your father’s daughter or your mother’s daughter, whether she was born into your household or someone else’s.
Наготи дочки сина твого, чи дочки твоєї дочки не відкривати меш; бо се твоя нагота.
“Do not have sexual relations with your granddaughter, whether she is your son’s daughter or your daughter’s daughter, for this would violate yourself.
Наготи дочки в жінки батька твого, що родилась від батька твого, та що сестра тобі, наготи її не відкривати меш.
“Do not have sexual relations with your stepsister, the daughter of any of your father’s wives, for she is your sister.
Наготи сестри батька твого не відкривати меш; вона родичка батька твого.
“Do not have sexual relations with your father’s sister, for she is your father’s close relative.
Наготи сестри матері твоєі не відкривати меш; бо вона родичка матері твоєї.
“Do not have sexual relations with your mother’s sister, for she is your mother’s close relative.
Наготи брата батька твого не відкривати меш: до жінки його не наближишся, вона тїтка тобі.
“Do not violate your uncle, your father’s brother, by having sexual relations with his wife, for she is your aunt.
Наготи невістки твоєї не відкривати меш: вона жінка сина твого, не відкривати меш наготи її.
“Do not have sexual relations with your daughter-in-law; she is your son’s wife, so you must not have sexual relations with her.
Наготи жінки брата твого не відкривати меш; се нагота брата твого.
“Do not have sexual relations with your brother’s wife, for this would violate your brother.
Наготи молодицї і дочки її не відкривати меш; дочки в сина її і дочки в дочки її не брати меш, щоб відкрити наготу її: родичі вони: се дїло соромне.
І жінки в купі з сестрою не брати меш, щоб ревнувала, як відкривати меш наготу її коло неї за життя її.
“While your wife is living, do not marry her sister and have sexual relations with her, for they would be rivals.
І до молодицї в днї чищення її не наближувати мешся, щоб відкрити наготу її.
“Do not have sexual relations with a woman during her period of menstrual impurity.
А з жінкою ближнього твого не злягати мешся, щоб вийшло сїмя, та й опоганитись тобі із нею.
“Do not defile yourself by having sexual intercourse with your neighbor’s wife.
І сїмя твого не оддаси провести через огонь ради Молеха, і не паскудити меш імени Бога твого. Я Господь.
“Do not permit any of your children to be offered as a sacrifice to Molech, for you must not bring shame on the name of your God. I am the LORD.
І з музьким полом не зляжешся, як злягаєш з жінкою; гидота бо се.
“Do not practice homosexuality, having sex with another man as with a woman. It is a detestable sin.
І нї з якою скотиною не зляжешся, та й опоганишся нею; і молодиця нехай не становиться перед скотиною, щоб злучитись; се огидне паскудство.
“A man must not defile himself by having sex with an animal. And a woman must not offer herself to a male animal to have intercourse with it. This is a perverse act.
Не поганьтесь нїчим сим: бо сим усїм опоганились народи, що їх виганяю поперед вами.
“Do not defile yourselves in any of these ways, for the people I am driving out before you have defiled themselves in all these ways.
І спаскуджено землю, і покарав я провину її, і земля викинула осадників своїх.
Because the entire land has become defiled, I am punishing the people who live there. I will cause the land to vomit them out.
Тим же то допильновуйте установ моїх і присудів моїх, і не чинїте нї однієї з гидот сих, нї земляне, нї приходнї, що пробувають між вами.
You must obey all my decrees and regulations. You must not commit any of these detestable sins. This applies both to native-born Israelites and to the foreigners living among you.
Усї бо гидоти сї чинили осадники землї сієї, що були перед вами, і спаскуджено землю;
“All these detestable activities are practiced by the people of the land where I am taking you, and this is how the land has become defiled.
Щоб не викинула вас земля, як опаскудите її, так як викинула народа, що був перед вами:
So do not defile the land and give it a reason to vomit you out, as it will vomit out the people who live there now.
Бо кожне, хто чинити ме що з тих гидот, — душі, що се зроблять, викореняться із між людей своїх.
Whoever commits any of these detestable sins will be cut off from the community of Israel.
Оце ж допильновуйте заповідей моїх, щоб не витворяли огидних привичок, що витворялись перед вами, та й щоб не опаскудились ними. Я Господь, Бог ваш.
So obey my instructions, and do not defile yourselves by committing any of these detestable practices that were committed by the people who lived in the land before you. I am the LORD your God.”