Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 19:5
-
Переклад Куліша та Пулюя
І як приносити мете жертву мирну Господеві, то приносїть її, щоб з'єднати собі благословеннє.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Як приноситимете Господеві мирну жертву, приносьте її так, щоб осягнути його ласку. -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли ви принесете мирну жертву для Господа, — на вподо́бання вас принесете її. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Коли будете приносити Господу жертву спасіння, приносьте її прийнятною для вас. -
(ru) Синодальный перевод ·
Когда будете приносить Господу жертву мирную, то приносите её, чтобы приобрести себе благоволение: -
(en) King James Bible ·
And if ye offer a sacrifice of peace offerings unto the LORD, ye shall offer it at your own will. -
(en) New International Version ·
“ ‘When you sacrifice a fellowship offering to the Lord, sacrifice it in such a way that it will be accepted on your behalf. -
(en) English Standard Version ·
“When you offer a sacrifice of peace offerings to the Lord, you shall offer it so that you may be accepted. -
(ru) Новый русский перевод ·
Приносите Господу жертву примирения так, чтобы она была принята от вас. -
(en) New King James Version ·
‘And if you offer a sacrifice of a peace offering to the Lord, you shall offer it of your own free will. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда вы приносите братскую жертву Господу, делайте это по правилам, чтобы приобрести себе благоволение. -
(en) New American Standard Bible ·
‘Now when you offer a sacrifice of peace offerings to the LORD, you shall offer it so that you may be accepted. -
(en) Darby Bible Translation ·
And if ye sacrifice a sacrifice of peace-offering to Jehovah, ye shall sacrifice it for your acceptance.