Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Левит 18) | (Левит 20) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • І рече Господь Мойсейові:
  • Holiness in Personal Conduct

    The LORD also said to Moses,
  • Промов до дїтей Ізрайлевих і скажи їм: Сьвятими ви мусите бути; я бо сьвятий, Господь, Бог ваш.
  • “Give the following instructions to the entire community of Israel. You must be holy because I, the LORD your God, am holy.
  • Матері своєї й батька свого кожне мусить боятись; і суботи мої пильнуйте. Я Господь, Бог ваш.
  • “Each of you must show great respect for your mother and father, and you must always observe my Sabbath days of rest. I am the LORD your God.
  • Не обертайтесь до ідолів, і литих богів собі не робіте. Я Господь, Бог ваш.
  • “Do not put your trust in idols or make metal images of gods for yourselves. I am the LORD your God.
  • І як приносити мете жертву мирну Господеві, то приносїть її, щоб з'єднати собі благословеннє.
  • “When you sacrifice a peace offering to the LORD, offer it properly so youa will be accepted by God.
  • В день, як будете приносити жертву, і другого дня можна вам їсти її; а що зостанеться на третій день, те спалити треба на вогні.
  • The sacrifice must be eaten on the same day you offer it or on the next day. Whatever is left over until the third day must be completely burned up.
  • Коли ж би ззїли на третій день, так се гидь, не буде вона до вподоби.
  • If any of the sacrifice is eaten on the third day, it will be contaminated, and I will not accept it.
  • І хто їв її, візьме на себе провину: бо сьвятиню Господню зневажив, і викорениться душа та зміж людей своїх.
  • Anyone who eats it on the third day will be punished for defiling what is holy to the LORD and will be cut off from the community.
  • І коли справляєте жнива на землї вашій, то не дожинати меш до країв поля твого і не збирай колосся, що попадало.
  • “When you harvest the crops of your land, do not harvest the grain along the edges of your fields, and do not pick up what the harvesters drop.
  • Так само з виноградника твого не збирати меш грони до послїднього, а грони, що попадали, не збирати меш; для вбогого і приходня покинеш їх. Я Господь, Бог ваш.
  • It is the same with your grape crop — do not strip every last bunch of grapes from the vines, and do not pick up the grapes that fall to the ground. Leave them for the poor and the foreigners living among you. I am the LORD your God.
  • І не будете красти, нї ошукувати, нї брехати одно на одного.
  • “Do not steal.
    “Do not deceive or cheat one another.
  • І не божити метесь імям моїм льживо; бо зневажиш імя Бога твого. Я Господь, Бог ваш.
  • “Do not bring shame on the name of your God by using it to swear falsely. I am the LORD.
  • Не тїснити меш ближнього твого, і не грабувати меш. Не зоставляти меш у себе на ніч до ранку наймитової плати.
  • “Do not defraud or rob your neighbor.
    “Do not make your hired workers wait until the next day to receive their pay.
  • Не лаяти меш глухого, а перед слїпим не класти меш нїчого, об що можна спотикнутись, а мусиш боятись Бога твого. Я Господь.
  • “Do not insult the deaf or cause the blind to stumble. You must fear your God; I am the LORD.
  • Не кривдити мете на судї, і не потурати мете вбогому, і не вважати меш на особу богатого. По правдї будеш судити ближнього твого.
  • “Do not twist justice in legal matters by favoring the poor or being partial to the rich and powerful. Always judge people fairly.
  • Не будеш обмовляти між людьми твоїми, і не вставати меш на життя ближнього твого. Я Господь.
  • “Do not spread slanderous gossip among your people.b
    “Do not stand idly by when your neighbor’s life is threatened. I am the LORD.
  • Не будеш ненавидїти брата твого в серцї твойму. Докори поважно ближнього твого, щоб не бути тобі винуватим за гріх його.
  • “Do not nurse hatred in your heart for any of your relatives.c Confront people directly so you will not be held guilty for their sin.
  • Не мстити мешся і не ворогувати меш проти синів люду твого, а мусиш любити ближнього твого, як себе самого. Я Господь.
  • “Do not seek revenge or bear a grudge against a fellow Israelite, but love your neighbor as yourself. I am the LORD.
  • Установ моїх мусите пильнувати. Не злучувати меш твоєї скотини двох пород. Не засївати меш ниви своєї двома насїннями, і не вдягати мешся в одежину із двоякого ткання.
  • “You must obey all my decrees.
    “Do not mate two different kinds of animals. Do not plant your field with two different kinds of seed. Do not wear clothing woven from two different kinds of thread.
  • І коли хто зляжеться з жінкою, а вона заручена рабиня, та зовсїм не викуплена, анї випущена на волю, скарані будуть обоє; не смертю, бо вона не на волї.
  • “If a man has sex with a slave girl whose freedom has never been purchased but who is committed to become another man’s wife, he must pay full compensation to her master. But since she is not a free woman, neither the man nor the woman will be put to death.
  • А він мусить принести жертву за провину до входу в соборний намет, барана як жертву за провину;
  • The man, however, must bring a ram as a guilt offering and present it to the LORD at the entrance of the Tabernacle.d
  • І відправить сьвященник покуту за гріх його жертвуючи барана перед Господом; і проститься йому гріх його, що ним провинив.
  • The priest will then purify hime before the LORD with the ram of the guilt offering, and the man’s sin will be forgiven.
  • Як же прийдете в країну та понасаджуєте дерева про харчуваннє, то вважайте перві плоди їх нечистими; три роки вони будуть про вас необрізаними, не їсти мете плоду з них;
  • “When you enter the land and plant fruit trees, leave the fruit unharvested for the first three years and consider it forbidden.f Do not eat it.
  • На четвертому ж роцї посьвятите все, що вродить на їх, на хвалу Господеві: Я Господь Бог ваш.
  • In the fourth year the entire crop must be consecrated to the LORD as a celebration of praise.
  • А на пятій рік можна їсти, що вродить на них, і се буде ваша користь.
  • Finally, in the fifth year you may eat the fruit. If you follow this pattern, your harvest will increase. I am the LORD your God.
  • Не їсти мете нїчого з кровю. Не будете нї ворожити нї замовляти.
  • “Do not eat meat that has not been drained of its blood.
    “Do not practice fortune-telling or witchcraft.
  • Не підстригати мете кругом потилицї вашої, і не псувати меш краю бороди твоєї.
  • “Do not trim off the hair on your temples or trim your beards.
  • І не будете робити нарізок задля мерця на тїлї своїм, і не будете наколювати письма на собі. Я Господь.
  • “Do not cut your bodies for the dead, and do not mark your skin with tattoos. I am the LORD.
  • Не погань дочки твоєї, допускаючи її до блудування; ато стане блудувати земля та й сповниться розворотом.
  • “Do not defile your daughter by making her a prostitute, or the land will be filled with prostitution and wickedness.
  • Субіт моїх пильнуйте і перед сьвятинею моєю благовійте. Я Господь.
  • “Keep my Sabbath days of rest, and show reverence toward my sanctuary. I am the LORD.
  • Не вдавайтесь до закленателїв, і до ворожбитів; не шукайте їх, щоб не опаскудитись вам від них. Я Господь, Бог ваш.
  • “Do not defile yourselves by turning to mediums or to those who consult the spirits of the dead. I am the LORD your God.
  • Перед сивим волосом уставати мусиш і шанувати лице старого, і бояти мешся Бога твого. Я Господь.
  • “Stand up in the presence of the elderly, and show respect for the aged. Fear your God. I am the LORD.
  • І коли пробувати ме в тебе приходень у землї вашій, не тїснити меш його.
  • “Do not take advantage of foreigners who live among you in your land.
  • Як землянин мусить бути приходень ваш, що пробуває між вами, і любити мусиш його, як себе самого; приходнями бо ви були в землї Египецькій. Я Господь, Бог ваш.
  • Treat them like native-born Israelites, and love them as you love yourself. Remember that you were once foreigners living in the land of Egypt. I am the LORD your God.
  • І не кривдите мете в судї, в мірі, у вазі, і в насипу;
  • “Do not use dishonest standards when measuring length, weight, or volume.
  • Вірна вага, вірне каміннє вагове, вірна єфа і гин вірний буде у вас. Я Господь, Бог ваш, що вивів вас із Египецької землї.
  • Your scales and weights must be accurate. Your containers for measuring dry materials or liquids must be accurate.g I am the LORD your God who brought you out of the land of Egypt.
  • І мусите пильнувати усїх установ моїх, і всїх присудів моїх, і сповняти їх. Я Господь.
  • “You must be careful to keep all of my decrees and regulations by putting them into practice. I am the LORD.”

  • ← (Левит 18) | (Левит 20) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025