Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 20:5
-
Переклад Куліша та Пулюя
Так поставлю моє лице проти чоловіка такого, і проти роду його, та й викореню його й усїх, що блудували слїдом за ним, щоб слїдом за Молехом блудувати; викореню їх зміж людей їх.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
я зверну моє лице проти нього й проти роду його й з-поміж його люду викоріню його та всіх, що розпустували слідом за ним, щоб розпустувати за Молохом. -
(ua) Переклад Огієнка ·
то Я зверну́ Своє лице проти того чоловіка та проти роди́ни його, — і ви́нищу його й усіх, що блу́дять за ним, блу́дячи за Молохом, з-посеред наро́ду його. -
(ua) Переклад Турконяка ·
то Я зверну Своє обличчя проти того чоловіка та його рідні й вигублю з-посеред їхнього народу його та всіх, хто його підтримує, віддаючи їх на розпусту для володаря. -
(ru) Синодальный перевод ·
то Я обращу лицо Моё на человека того и на род его и истреблю его из народа его, и всех, блудящих по следам его, чтобы блудно ходить вслед Молоха. -
(en) King James Bible ·
Then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people. -
(en) New International Version ·
I myself will set my face against him and his family and will cut them off from their people together with all who follow him in prostituting themselves to Molek. -
(en) English Standard Version ·
then I will set my face against that man and against his clan and will cut them off from among their people, him and all who follow him in whoring after Molech. -
(ru) Новый русский перевод ·
Я Сам обращу Свое лицо против того человека и его семьи и исторгну их из их народа — и его самого, и всех, кто следует за ним, блудя с Молохом. -
(en) New King James Version ·
then I will set My face against that man and against his family; and I will cut him off from his people, and all who prostitute themselves with him to commit harlotry with Molech. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но Я буду против него и его семьи! Я отделю его от Своего народа! Я отделю всякого, кто неверен Мне и гоняется за Молохом. -
(en) New American Standard Bible ·
then I Myself will set My face against that man and against his family, and I will cut off from among their people both him and all those who play the harlot after him, by playing the harlot after Molech. -
(en) Darby Bible Translation ·
then I will set my face against that man, and against his family, and will cut him off, and all that go a whoring after him, to commit whoredom with Molech, from among their people. -
(en) New Living Translation ·
I myself will turn against them and their families and will cut them off from the community. This will happen to all who commit spiritual prostitution by worshiping Molech.