Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Левит 24:4
-
Переклад Куліша та Пулюя
На сьвітильнику чистому ставляти ме лямпи перед Господом повсячасно.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
На щирозолотому свічнику він порозставляє лямпадки, які горітимуть повсякчасно перед Господом. -
(ua) Переклад Огієнка ·
На чистім свічнику́ прирядить він ті лямпади перед Господнім лицем наза́вжди. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Тримайте запаленими лампади на чистому світильнику перед Господом аж до ранку. -
(ru) Синодальный перевод ·
на подсвечнике чистом должны они ставить светильник пред Господом всегда. -
(en) King James Bible ·
He shall order the lamps upon the pure candlestick before the LORD continually. -
(en) New International Version ·
The lamps on the pure gold lampstand before the Lord must be tended continually. -
(ru) Новый русский перевод ·
Лампады на светильнике из чистого50 золота нужно всегда заправлять перед Господом. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Там перед Господом Аарон должен всегда поддерживать огонь в подсвечнике, сделанном из чистого золота. -
(en) New American Standard Bible ·
“He shall keep the lamps in order on the pure gold lampstand before the LORD continually. -
(en) Darby Bible Translation ·
Upon the pure candlestick shall he arrange the lamps before Jehovah continually. -
(en) New Living Translation ·
Aaron and the priests must tend the lamps on the pure gold lampstand continually in the LORD’s presence.