Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New American Standard Bible
Пророцтво про Ниневію. Книга видива Наумового, з Елкосу.
God Is Awesome
The oracle of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
The oracle of Nineveh. The book of the vision of Nahum the Elkoshite.
Бог ревнивий у помстї; Господь повен помсти й страшний в досадї: мститься Господь на ворогах своїх, і не щадить супротивників своїх.
A jealous and avenging God is the LORD;
The LORD is avenging and wrathful.
The LORD takes vengeance on His adversaries,
And He reserves wrath for His enemies.
The LORD is avenging and wrathful.
The LORD takes vengeance on His adversaries,
And He reserves wrath for His enemies.
Хоч і довготерпеливий Господь і великий в могутностї, та не зоставляє й без кари; в хуртовинї і в бурі прихід Господень, а хмари — се порох ізпід ніг його.
The LORD is slow to anger and great in power,
And the LORD will by no means leave the guilty unpunished.
In whirlwind and storm is His way,
And clouds are the dust beneath His feet.
And the LORD will by no means leave the guilty unpunished.
In whirlwind and storm is His way,
And clouds are the dust beneath His feet.
Погрозить морю, а воно й висохне й усї ріки посякнуть, і Базан і Кармель з Ливаном у цьвітї повянуть.
He rebukes the sea and makes it dry;
He dries up all the rivers.
Bashan and Carmel wither;
The blossoms of Lebanon wither.
He dries up all the rivers.
Bashan and Carmel wither;
The blossoms of Lebanon wither.
Перед ним тремтять гори й горби тануть, і земля хитається перед лицем його, весь круг земний і все, що живе на нїй.
Mountains quake because of Him
And the hills dissolve;
Indeed the earth is upheaved by His presence,
The world and all the inhabitants in it.
And the hills dissolve;
Indeed the earth is upheaved by His presence,
The world and all the inhabitants in it.
Хто встоїть перед невдоволеннєм його? Хто здержить поломє гнїву його? Огнем розливається гнїв його; скелї розпадаються перед ним.
Who can stand before His indignation?
Who can endure the burning of His anger?
His wrath is poured out like fire
And the rocks are broken up by Him.
Who can endure the burning of His anger?
His wrath is poured out like fire
And the rocks are broken up by Him.
Благ Господь, — захист у смутку, та й знає тих, що надїються на його.
The LORD is good,
A stronghold in the day of trouble,
And He knows those who take refuge in Him.
A stronghold in the day of trouble,
And He knows those who take refuge in Him.
Але він потопньою водою розібє до підвалин Ниневію; і за ворогами його поженеться темрява.
But with an overflowing flood
He will make a complete end of its site,
And will pursue His enemies into darkness.
He will make a complete end of its site,
And will pursue His enemies into darkness.
Що ви задумали проти Господа? Він довершить пагубу, й лихо вже не повториться.
Whatever you devise against the LORD,
He will make a complete end of it.
Distress will not rise up twice.
He will make a complete end of it.
Distress will not rise up twice.
Хоч, мов той терен, сплетуться вони, проміж себе, та бенкетувати муть аж до пяна, — будуть вони пожерті до нащаду, як суха солома.
Like tangled thorns,
And like those who are drunken with their drink,
They are consumed
As stubble completely withered.
And like those who are drunken with their drink,
They are consumed
As stubble completely withered.
У тобі родився той, що задумав зло проти Господа, зложивши раду безбожну:
From you has gone forth
One who plotted evil against the LORD,
A wicked counselor.
One who plotted evil against the LORD,
A wicked counselor.
Та Господь так говорить: Хоч вони безпечні і їх без лїку, та вони будуть висїчені та й зникнуть; а тебе, хоч я тяжко придавив, більше не придавлю.
Thus says the LORD,
“Though they are at full strength and likewise many,
Even so, they will be cut off and pass away.
Though I have afflicted you,
I will afflict you no longer.
“Though they are at full strength and likewise many,
Even so, they will be cut off and pass away.
Though I have afflicted you,
I will afflict you no longer.
Тепер же я поторощу ярмо його, що на тобі лежить, і розірву окови твої.
“So now, I will break his yoke bar from upon you,
And I will tear off your shackles.”
And I will tear off your shackles.”
А про тебе (Ассуре), Господь так постановив: не буде вже насїння-потомства з твоїм імям; із храму бога твого викореню ідоли й боввани, а тобі приготую в ньому гріб, бо тебе я відкину.
The LORD has issued a command concerning you:
“Your name will no longer be perpetuated.
I will cut off idol and image
From the house of your gods.
I will prepare your grave,
For you are contemptible.”
“Your name will no longer be perpetuated.
I will cut off idol and image
From the house of your gods.
I will prepare your grave,
For you are contemptible.”
Ось, на горах бачу стопи посла з доброю вістю, що сповіщає мир: Сьвяткуй, Юдо, твої сьвята; спевняй обіти твої, бо вже не буде переходити по тобі безбожник: він вигиб до нащадку.
Behold, on the mountains the feet of him who brings good news,
Who announces peace!
Celebrate your feasts, O Judah;
Pay your vows.
For never again will the wicked one pass through you;
He is cut off completely.
Who announces peace!
Celebrate your feasts, O Judah;
Pay your vows.
For never again will the wicked one pass through you;
He is cut off completely.