Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Наума 1) | (Наума 3) →

Переклад Куліша та Пулюя

New Living Translation

  • Ось, наступає пустошник на тебе: хорони твої замки, стережи шляху, узброюй поясницї, збірай до купи потугу.
  • The Fall of Nineveh

    aYour enemy is coming to crush you, Nineveh.
    Man the ramparts! Watch the roads!
    Prepare your defenses! Call out your forces!
  • Бо Господь приверне величність Яковову, як і величність Ізраїлеву; ви бо, пустошники, спустошили їх, і винограднє віттє їх вигубили.
  • Even though the destroyer has destroyed Judah,
    the LORD will restore its honor.
    Israel’s vine has been stripped of branches,
    but he will restore its splendor.
  • Ось, щити силачів його червонїють; в кармазинї військо; колесницї огнем блищять, як ійдуть у битву, а списи лїсом филюються.
  • Shields flash red in the sunlight!
    See the scarlet uniforms of the valiant troops!
    Watch as their glittering chariots move into position,
    with a forest of spears waving above them.b
  • Улицями котяться колесницї, грімлять майданами; блищать огнем вони, миготять блискавками.
  • The chariots race recklessly along the streets
    and rush wildly through the squares.
    They flash like firelight
    and move as swiftly as lightning.
  • Погукне на свої воєводи, — вони біжать, аж спотикаються; підступають під мури міста, ось обляг готовий.
  • The king shouts to his officers;
    they stumble in their haste,
    rushing to the walls to set up their defenses.
  • Ріка одчиняє собі ворота, божниця розпадається.
  • The river gates have been torn open!
    The palace is about to collapse!
  • Сталось! її обнажили, займають у полонь; бранки-невольницї голубками стогнуть і бють себе в груди.
  • Nineveh’s exile has been decreed,
    and all the servant girls mourn its capture.
    They moan like doves
    and beat their breasts in sorrow.
  • Ниневія, як містом осїлась, була, мов той став повноводний, а тепер вони втїкають. Ой стійте бо, стійте! та нїхто й не озирнеться.
  • Nineveh is like a leaking water reservoir!
    The people are slipping away.
    “Stop, stop!” someone shouts,
    but no one even looks back.
  • О, розхапуйте срібло, розхапуйте золото! Лїку нема тут запасам усяких дорогих знарядів.
  • Loot the silver!
    Plunder the gold!
    There’s no end to Nineveh’s treasures —
    its vast, uncounted wealth.
  • Зрабована, спустошена, розвалена вона, аж серце млїє, колїна трусяться; в кожного біль у поясницях, лиця у всїх потемнїли.
  • Soon the city is plundered, empty, and ruined.
    Hearts melt and knees shake.
    The people stand aghast,
    their faces pale and trembling.
  • А де ж тепер леговище левів, де той простір широкий для молодих левів, де буяли лев, левиця і їх щенята, а нїхто їх не пугав?
  • Where now is that great Nineveh,
    that den filled with young lions?
    It was a place where people — like lions and their cubs —
    walked freely and without fear.
  • Де лев, що грабив, щоб засичувати свої левенята, — душив про свої левицї, той, що повно було в берлозї в його лупу, в леговищах його здобичі повно?
  • The lion tore up meat for his cubs
    and strangled prey for his mate.
    He filled his den with prey,
    his caverns with his plunder.
  • Ось, я проти тебе, говорить Господь сил небесних, і пущу з димом вози твої боєві, і меч пожере левчуки твої, луп твій зітру з землї, й голосу послів твоїх вже не буде чути.
  • “I am your enemy!”
    says the LORD of Heaven’s Armies.
    “Your chariots will soon go up in smoke.
    Your young menc will be killed in battle.
    Never again will you plunder conquered nations.
    The voices of your proud messengers will be heard no more.”

  • ← (Наума 1) | (Наума 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025