Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Наума 3:11
-
Переклад Куліша та Пулюя
А так і ти впєшся (карами) й будеш шукати притулку; так і ти глядати меш сховища перед ворогом.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ти теж уп'єшся, будеш непритомна; ти теж шукатимеш від ворога притулку. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Уп'єшся і ти, будеш схо́вана, тверди́ні від ворога будеш шукати і ти! -
(ua) Переклад Турконяка ·
І ти оп’янієш, і будеш зневаженою, і ти собі шукатимеш місця від ворогів. -
(ru) Синодальный перевод ·
Так и ты — опьянеешь и скроешься; так и ты будешь искать защиты от неприятеля. -
(en) King James Bible ·
Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy. -
(en) New International Version ·
You too will become drunk;
you will go into hiding
and seek refuge from the enemy. -
(en) English Standard Version ·
You also will be drunken;
you will go into hiding;
you will seek a refuge from the enemy. -
(ru) Новый русский перевод ·
Так и ты — опьянеешь, скроешься
и будешь искать защиты от врага. -
(en) New King James Version ·
You also will be drunk;
You will be hidden;
You also will seek refuge from the enemy. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Так и ты, Ниневия, ты тоже падёшь, подобно пьянице! И постараешься скрыться, и будешь искать защиты от неприятеля. -
(en) New American Standard Bible ·
You too will become drunk,
You will be hidden.
You too will search for a refuge from the enemy. -
(en) Darby Bible Translation ·
Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid; thou also shalt seek a refuge from the enemy. -
(en) New Living Translation ·
And you, Nineveh, will also stagger like a drunkard.
You will hide for fear of the attacking enemy.