Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Аввакума 3) | (Софонії 2) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • Слово Господнє, що надійшло до Софонїї Хусієнка, сина Годолїїного, сина Аморіїного, сина Езекіїного, за Юдейського царя Йосії Амоненка:
  • The word of the Lord that came to Zephaniah the son of Cushi, son of Gedaliah, son of Amariah, son of Hezekiah, in the days of Josiah the son of Amon, king of Judah.
  • Все повигублюю з лиця землї, говорить Господь:
  • The Coming Judgment on Judah

    “I will utterly sweep away everything
    from the face of the earth,” declares the Lord.
  • Вигублю людей й скотину, вигублю птаство під небом і рибу в морі, й всю погань разом із безбожниками; вигублю людей з обличчя землї, говорить Господь.
  • “I will sweep away man and beast;
    I will sweep away the birds of the heavens
    and the fish of the sea,
    and the rubblea with the wicked.
    I will cut off mankind
    from the face of the earth,” declares the Lord.
  • І простягну руку мою проти Юдеї й проти осадників Ерусалимських, і повикоренюю з сього місця все, що позоставалось од Баала, навіть імя попів і слуг ідолських,
  • “I will stretch out my hand against Judah
    and against all the inhabitants of Jerusalem;
    and I will cut off from this place the remnant of Baal
    and the name of the idolatrous priests along with the priests,
  • Та й тих, що на кришах припадають перед небесним воінством, і тих їх поклонників, що кленуться Господом, а заразом кленуться й царем своїм (Молохом),
  • those who bow down on the roofs
    to the host of the heavens,
    those who bow down and swear to the Lord
    and yet swear by Milcom,b
  • Укупі з тими, що поодвертались од Господа, й не шукають Господа та й не питають про його.
  • those who have turned back from following the Lord,
    who do not seek the Lord or inquire of him.”
  • Замовкни перед лицем Господа Бога! день бо Господень уже близько. Господь наладив уже жертву на заколеннє, назначив, кого має до неї покликати.
  • The Day of the Lord Is Near

    Be silent before the Lord God!
    For the day of the Lord is near;
    the Lord has prepared a sacrifice
    and consecrated his guests.
  • У жертовний же день Господень навідаю карою князїв укупі з царськими синами й усїма тими, що вдягаються в чужоземню одїж;
  • And on the day of the Lord’s sacrifice —
    “I will punish the officials and the king’s sons
    and all who array themselves in foreign attire.
  • Того дня навідаю всїх, що гордо переступають поріг, і переповнюють дом Господень грабежем та оманою.
  • On that day I will punish
    everyone who leaps over the threshold,
    and those who fill their master’sc house
    with violence and fraud.
  • І буде в той день, говорить Господь, роздаватись крик від Рибалчиної брами й риданнє від других воріт і велике зворушеннє по всїх узгірях.
  • “On that day,” declares the Lord,
    “a cry will be heard from the Fish Gate,
    a wail from the Second Quarter,
    a loud crash from the hills.
  • Ой голосїте, осадники нижньої дїльницї міста, бо щезнуть усї торговельники, вигинуть усї, що нагромадили срібла.
  • Wail, O inhabitants of the Mortar!
    For all the tradersd are no more;
    all who weigh out silver are cut off.
  • І буде того часу: я обшукаю з сьвітлом увесь Ерусалим, і скараю тих, що, мов на дріжджах, седять собі безпечно, та мовляють у серцях своїх: Господь не робить нї добра, нї зла, —
  • At that time I will search Jerusalem with lamps,
    and I will punish the men
    who are complacent,e
    those who say in their hearts,
    ‘The Lord will not do good,
    nor will he do ill.’
  • І попадуться багацтва їх у здобич, а доми їх обернуться в пустки: побудують доми, а жити в них не будуть, понасаджують виногради, та вина з них пити не будуть.
  • Their goods shall be plundered,
    and their houses laid waste.
    Though they build houses,
    they shall not inhabit them;
    though they plant vineyards,
    they shall not drink wine from them.”
  • Не далеко вже великий день Господень, близький і сквапно надходить: уже чути голос дня Господнього. Гірко заголосить тодї й сам невмірака!
  • The great day of the Lord is near,
    near and hastening fast;
    the sound of the day of the Lord is bitter;
    the mighty man cries aloud there.
  • Днем гнїву буде день той, днем смутку й тїснечі, днем розбурювання й пустошення, днем мраки й темряви, днем хмари й мгли, —
  • A day of wrath is that day,
    a day of distress and anguish,
    a day of ruin and devastation,
    a day of darkness and gloom,
    a day of clouds and thick darkness,
  • Се день гучання труби й воєнного крику проти утвердженого міста й його башт високих.
  • a day of trumpet blast and battle cry
    against the fortified cities
    and against the lofty battlements.
  • І стїсню людей, що ходити муть, нїби послїпли, за те що согрішили проти Господа; й помішається порозливана кров із них з порохом, і тїла їх лежати муть гноєм.
  • I will bring distress on mankind,
    so that they shall walk like the blind,
    because they have sinned against the Lord;
    their blood shall be poured out like dust,
    and their flesh like dung.
  • Нї срібло їх нї золото їх не зможе врятувати їх у день гнїву Господнього; огонь ревнивостї його пожере всю отту землю; бо пагубу, та й то не ждану, довершить він над усїма осадниками землї.
  • Neither their silver nor their gold
    shall be able to deliver them
    on the day of the wrath of the Lord.
    In the fire of his jealousy,
    all the earth shall be consumed;
    for a full and sudden end
    he will make of all the inhabitants of the earth.

  • ← (Аввакума 3) | (Софонії 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025