Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Аввакума 3) | (Софонії 2) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • Слово Господнє, що надійшло до Софонїї Хусієнка, сина Годолїїного, сина Аморіїного, сина Езекіїного, за Юдейського царя Йосії Амоненка:
  • The word of the Lord that came to Zephaniah son of Cushi, the son of Gedaliah, the son of Amariah, the son of Hezekiah, during the reign of Josiah son of Amon king of Judah:
  • Все повигублюю з лиця землї, говорить Господь:
  • Judgment on the Whole Earth in the Day of the Lord

    “I will sweep away everything
    from the face of the earth,”
    “When I destroy all mankind
    on the face of the earth,”
    declares the Lord.
  • Вигублю людей й скотину, вигублю птаство під небом і рибу в морі, й всю погань разом із безбожниками; вигублю людей з обличчя землї, говорить Господь.
  • “I will sweep away both man and beast;
    I will sweep away the birds in the sky
    and the fish in the sea —
    and the idols that cause the wicked to stumble.”a
    “When I destroy all mankind
    on the face of the earth,”
    declares the Lord,
  • І простягну руку мою проти Юдеї й проти осадників Ерусалимських, і повикоренюю з сього місця все, що позоставалось од Баала, навіть імя попів і слуг ідолських,
  • “I will stretch out my hand against Judah
    and against all who live in Jerusalem.
    I will destroy every remnant of Baal worship in this place,
    the very names of the idolatrous priests —
  • Та й тих, що на кришах припадають перед небесним воінством, і тих їх поклонників, що кленуться Господом, а заразом кленуться й царем своїм (Молохом),
  • those who bow down on the roofs
    to worship the starry host,
    those who bow down and swear by the Lord
    and who also swear by Molek,b
  • Укупі з тими, що поодвертались од Господа, й не шукають Господа та й не питають про його.
  • those who turn back from following the Lord
    and neither seek the Lord nor inquire of him.”
  • Замовкни перед лицем Господа Бога! день бо Господень уже близько. Господь наладив уже жертву на заколеннє, назначив, кого має до неї покликати.
  • Be silent before the Sovereign Lord,
    for the day of the Lord is near.
    The Lord has prepared a sacrifice;
    he has consecrated those he has invited.
  • У жертовний же день Господень навідаю карою князїв укупі з царськими синами й усїма тими, що вдягаються в чужоземню одїж;
  • “On the day of the Lord’s sacrifice
    I will punish the officials
    and the king’s sons
    and all those clad
    in foreign clothes.
  • Того дня навідаю всїх, що гордо переступають поріг, і переповнюють дом Господень грабежем та оманою.
  • On that day I will punish
    all who avoid stepping on the threshold,c
    who fill the temple of their gods
    with violence and deceit.
  • І буде в той день, говорить Господь, роздаватись крик від Рибалчиної брами й риданнє від других воріт і велике зворушеннє по всїх узгірях.
  • “On that day,”
    declares the Lord,
    “a cry will go up from the Fish Gate,
    wailing from the New Quarter,
    and a loud crash from the hills.
  • Ой голосїте, осадники нижньої дїльницї міста, бо щезнуть усї торговельники, вигинуть усї, що нагромадили срібла.
  • Wail, you who live in the market districtd;
    all your merchants will be wiped out,
    all who trade withe silver will be destroyed.
  • І буде того часу: я обшукаю з сьвітлом увесь Ерусалим, і скараю тих, що, мов на дріжджах, седять собі безпечно, та мовляють у серцях своїх: Господь не робить нї добра, нї зла, —
  • At that time I will search Jerusalem with lamps
    and punish those who are complacent,
    who are like wine left on its dregs,
    who think, ‘The Lord will do nothing,
    either good or bad.’
  • І попадуться багацтва їх у здобич, а доми їх обернуться в пустки: побудують доми, а жити в них не будуть, понасаджують виногради, та вина з них пити не будуть.
  • Their wealth will be plundered,
    their houses demolished.
    Though they build houses,
    they will not live in them;
    though they plant vineyards,
    they will not drink the wine.”
  • Не далеко вже великий день Господень, близький і сквапно надходить: уже чути голос дня Господнього. Гірко заголосить тодї й сам невмірака!
  • The great day of the Lord is near —
    near and coming quickly.
    The cry on the day of the Lord is bitter;
    the Mighty Warrior shouts his battle cry.
  • Днем гнїву буде день той, днем смутку й тїснечі, днем розбурювання й пустошення, днем мраки й темряви, днем хмари й мгли, —
  • That day will be a day of wrath —
    a day of distress and anguish,
    a day of trouble and ruin,
    a day of darkness and gloom,
    a day of clouds and blackness —
  • Се день гучання труби й воєнного крику проти утвердженого міста й його башт високих.
  • a day of trumpet and battle cry
    against the fortified cities
    and against the corner towers.
  • І стїсню людей, що ходити муть, нїби послїпли, за те що согрішили проти Господа; й помішається порозливана кров із них з порохом, і тїла їх лежати муть гноєм.
  • “I will bring such distress on all people
    that they will grope about like those who are blind,
    because they have sinned against the Lord.
    Their blood will be poured out like dust
    and their entrails like dung.
  • Нї срібло їх нї золото їх не зможе врятувати їх у день гнїву Господнього; огонь ревнивостї його пожере всю отту землю; бо пагубу, та й то не ждану, довершить він над усїма осадниками землї.
  • Neither their silver nor their gold
    will be able to save them
    on the day of the Lord’s wrath.”
    In the fire of his jealousy
    the whole earth will be consumed,
    for he will make a sudden end
    of all who live on the earth.

  • ← (Аввакума 3) | (Софонії 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025