Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Софонії 3:13
-
Переклад Куліша та Пулюя
Останок Ізраїля не чинити ме несправедливостї, не мовляти ме льжи, й не знайдеться в устах у них язика зрадливого; вони будуть пастись спокійно й нїхто їх не буде лякати.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Ізраїля останок не вчинятиме злочину й брехні не буде говорити, і не знайдеться в їхніх устах язик зрадливий. Вони будуть пастись і на землі лежати, ніхто їх не лякатиме.» -
(ua) Переклад Огієнка ·
Останок Ізраїлів кривди не буде робити, і не бу́дуть казати неправди, і облудний язик в їхніх у́стах не зна́йдеться, бо па́стися будуть вони та виле́жуватись, і не буде такого, хто б їх настраши́в. -
(ua) Переклад Турконяка ·
ті, що залишилися з Ізраїля, і не чинитимуть неправедності, і не говоритимуть марне, і не знайдеться в їхніх устах обманливий язик, тому що вони пастимуться і поселяться, і не буде нікого, хто лякатиме їх. -
(ru) Синодальный перевод ·
Остатки Израиля не будут делать неправды, не станут говорить лжи, и не найдётся в устах их языка коварного, ибо сами будут пастись и покоиться, и никто не потревожит их. -
(en) King James Bible ·
The remnant of Israel shall not do iniquity, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: for they shall feed and lie down, and none shall make them afraid. -
(en) New International Version ·
They will do no wrong;
they will tell no lies.
A deceitful tongue
will not be found in their mouths.
They will eat and lie down
and no one will make them afraid.” -
(en) English Standard Version ·
those who are left in Israel;
they shall do no injustice
and speak no lies,
nor shall there be found in their mouth
a deceitful tongue.
For they shall graze and lie down,
and none shall make them afraid.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Уцелевшие из народа Израиля не будут делать неправедное;
они не будут лгать,
и в устах их не будет обмана.
Как овцы, они будут пастись и ложиться на отдых,
и некого им будет бояться. -
(en) New King James Version ·
The remnant of Israel shall do no unrighteousness
And speak no lies,
Nor shall a deceitful tongue be found in their mouth;
For they shall feed their flocks and lie down,
And no one shall make them afraid.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Те, кто останется и выживет, не будут грешить, и не будет лжи и обмана у них на устах. Они будут, как овцы, которые едят и мирно ложатся спать, и никто их не тревожит". -
(en) New American Standard Bible ·
“The remnant of Israel will do no wrong
And tell no lies,
Nor will a deceitful tongue
Be found in their mouths;
For they will feed and lie down
With no one to make them tremble.” -
(en) Darby Bible Translation ·
The remnant of Israel shall not work unrighteousness, nor speak lies; neither shall a deceitful tongue be found in their mouth: but *they* shall feed and lie down, and none shall make them afraid. -
(en) New Living Translation ·
The remnant of Israel will do no wrong;
they will never tell lies or deceive one another.
They will eat and sleep in safety,
and no one will make them afraid.”