Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Софонії 3:17
-
Переклад Куліша та Пулюя
Господь, Бог твій, посеред тебе; у нього сила, рятувати тебе; він радістю радуватись буде тобою, буде милувати по своїй любові, буде зза тебе веселитись веселостю великою.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Господь, твій Бог, посеред тебе, могутній, що врятує. Він буде вельми радуватися тобою, він відновить тебе любов'ю своєю. Він буде веселитися тобою під веселі співи, -
(ua) Переклад Огієнка ·
Господь, Бог твій, серед тебе, — Ве́лет спасе́! Він у радості буде втіша́тись тобою, обно́вить любов Свою, зо співом втіша́тися буде тобою! -
(ua) Переклад Турконяка ·
Твій Господь Бог посеред тебе, Сильний тебе врятує, наведе на тебе радість і обновить тебе у Своїй любові! І Він зрадіє над тобою у веселості, як у день свята. -
(ru) Синодальный перевод ·
Господь Бог твой среди тебя, Он силён спасти тебя; возвеселится о тебе радостью, будет милостив по любви Своей, будет торжествовать о тебе с ликованием. -
(en) King James Bible ·
The LORD thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing. -
(en) New International Version ·
The Lord your God is with you,
the Mighty Warrior who saves.
He will take great delight in you;
in his love he will no longer rebuke you,
but will rejoice over you with singing.” -
(en) English Standard Version ·
The Lord your God is in your midst,
a mighty one who will save;
he will rejoice over you with gladness;
he will quiet you by his love;
he will exult over you with loud singing. -
(ru) Новый русский перевод ·
С тобой — Господь, твой Бог,
могучий Воин, Который в силах спасать.
Он о тебе возрадуется,
любовью тебя успокоит17
и о тебе будет с песнями ликовать». -
(en) New King James Version ·
The Lord your God in your midst,
The Mighty One, will save;
He will rejoice over you with gladness,
He will quiet you with His love,
He will rejoice over you with singing.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Господь, Бог твой, — с тобой, Он — как могучий воин, и тебя Он спасёт. Он успокоит тебя Своею любовью и покажет тебе, как счастлив Он быть с тобою. Он возрадуется тебе и будет петь". -
(en) New American Standard Bible ·
“The LORD your God is in your midst,
A victorious warrior.
He will exult over you with joy,
He will be quiet in His love,
He will rejoice over you with shouts of joy. -
(en) Darby Bible Translation ·
Jehovah thy God is in thy midst, a mighty one that will save: he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love; he will exult over thee with singing.