Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
Горе місту нечистому, опоганеному, кровожадному!
The Wickedness of Jerusalem
Woe to her who is rebellious and polluted,
To the oppressing city!
Woe to her who is rebellious and polluted,
To the oppressing city!
Не слухає воно голосу, не приймає науки, на Господа не вповає, до свого Бога й не приближується.
She has not obeyed His voice,
She has not received correction;
She has not trusted in the Lord,
She has not drawn near to her God.
She has not received correction;
She has not trusted in the Lord,
She has not drawn near to her God.
Князї в його — рикаючі леви; суддї його — вовки під вечір, що до ранку й однієї не лишають кістки.
Her princes in her midst are roaring lions;
Her judges are evening wolves
That leave not a bone till morning.
Her judges are evening wolves
That leave not a bone till morning.
Пророки в його — безглузді й зрадливі, а сьвященники його поганять сьвятиню, топчуть закон.
Та справедливий Господь посеред його не творить несправедливостї: Він що-ранку виявлює суд свій нехибний, та беззаконник і стиду не знає.
Я повитрачував народи, повалив їх твердинї; поробив безлюдними в них улицї, що нїхто ними не ходить; попустошені їх городи: нема в них нї осадників нї людини.
“I have cut off nations,
Their fortresses are devastated;
I have made their streets desolate,
With none passing by.
Their cities are destroyed;
There is no one, no inhabitant.
Their fortresses are devastated;
I have made their streets desolate,
With none passing by.
Their cities are destroyed;
There is no one, no inhabitant.
До того й говорив я: Тілько бійся мене, приймай науку, то й не спустошу пробуток твій, не прийде на нього те лихо, що я призначив йому; вони ж про те тільки й дбали, щоб погіршувати свої вчинки.
Оце ж ждїте мене, говорить Господь, до того дня, як устану, щоб пустошити; бо я постановив, позбірати народи, поскликати царства, щоб на них досаду мою зігнати, стрясти на них жар гнїву мого: від огню бо ревностї моєї погибне вся земля.
Тодї дам я знов народам уста чисті, щоб вони призивали ймя Господнє й служили йому однодушно.
Із земель Етіопських, що по тім боцї ріки, будуть мої поклонники — дїти розсїяних вірних моїх, — приносити менї дари.
From beyond the rivers of Ethiopia
My worshipers,
The daughter of My dispersed ones,
Shall bring My offering.
My worshipers,
The daughter of My dispersed ones,
Shall bring My offering.
Того часу не будеш ти соромити себе давними вчинками твоїми, якими ти проступався проти мене; тодї бо повидалюю зпроміж тебе тих, що гордяться твоєю величавостю, та й — і ти не будеш пишатись сьвятою горою моєю;
In that day you shall not be shamed for any of your deeds
In which you transgress against Me;
For then I will take away from your midst
Those who rejoice in your pride,
And you shall no longer be haughty
In My holy mountain.
In which you transgress against Me;
For then I will take away from your midst
Those who rejoice in your pride,
And you shall no longer be haughty
In My holy mountain.
А дам тобі людей покірних і вбогих, а сї будуть вповати на ймя Господнє.
I will leave in your midst
A meek and humble people,
And they shall trust in the name of the Lord.
A meek and humble people,
And they shall trust in the name of the Lord.
Останок Ізраїля не чинити ме несправедливостї, не мовляти ме льжи, й не знайдеться в устах у них язика зрадливого; вони будуть пастись спокійно й нїхто їх не буде лякати.
The remnant of Israel shall do no unrighteousness
And speak no lies,
Nor shall a deceitful tongue be found in their mouth;
For they shall feed their flocks and lie down,
And no one shall make them afraid.”
And speak no lies,
Nor shall a deceitful tongue be found in their mouth;
For they shall feed their flocks and lie down,
And no one shall make them afraid.”
О, висьпівуй, дочко Сионова! викликуй гучно, Ізраїлю! радуйся й веселися, дочко Ерусалимська, від щирого серця!
Joy in God’s Faithfulness
Sing, O daughter of Zion!
Shout, O Israel!
Be glad and rejoice with all your heart,
O daughter of Jerusalem!
Sing, O daughter of Zion!
Shout, O Israel!
Be glad and rejoice with all your heart,
O daughter of Jerusalem!
Господь перемінив свій засуд на тебе, прогнав ворога твого! Сам Господь, Царь Ізраїля, посеред тебе; не будеш дознавати лиха.
Тодї скажуть Ерусалимові: Не бійся, а Сионові: Нехай не опадають руки в тебе!
In that day it shall be said to Jerusalem:
“Do not fear;
Zion, let not your hands be weak.
“Do not fear;
Zion, let not your hands be weak.
Господь, Бог твій, посеред тебе; у нього сила, рятувати тебе; він радістю радуватись буде тобою, буде милувати по своїй любові, буде зза тебе веселитись веселостю великою.
The Lord your God in your midst,
The Mighty One, will save;
He will rejoice over you with gladness,
He will quiet you with His love,
He will rejoice over you with singing.”
The Mighty One, will save;
He will rejoice over you with gladness,
He will quiet you with His love,
He will rejoice over you with singing.”
Тих, що банувати муть за врочистими своїми обходами, я позбіраю — вони твоїми будуть; досить ганьби, що на них ваготїла.
“I will gather those who sorrow over the appointed assembly,
Who are among you,
To whom its reproach is a burden.
Who are among you,
To whom its reproach is a burden.
Ось, я притїсню всїх тих, що тебе тїснили, буду піддержувати-рятувати всякого кульгавого, поскуплюю до купи розпорошених, пороблю їх славетними й знакомитими по всїх землях, де побивав їх сором.
Behold, at that time
I will deal with all who afflict you;
I will save the lame,
And gather those who were driven out;
I will appoint them for praise and fame
In every land where they were put to shame.
I will deal with all who afflict you;
I will save the lame,
And gather those who were driven out;
I will appoint them for praise and fame
In every land where they were put to shame.
Так, того часу поприводжу вас і позбіраю вас; пороблю бо вас людьми славними й високо поважними між усїма народами на землї, як визволю вас із неволї перед очима вашими, говорить Господь.