Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Аггея 1:5
-
Переклад Біблії Куліша та Пулюя
Оце ж так говорить Господь Саваот: Звернїть серця ваші на ваші дороги.
-
(ua) Переклад Біблії Хоменка ·
Оце ж так каже Господь сил: «Розважте добре путі ваші! -
(ua) Переклад Біблії Огієнка ·
А тепер отак промовляє Госпо́дь Савао́т: Зверніть ваше серце до ваших дорі́г! -
(ua) Переклад Біблії Турконяка ·
І тепер так говорить Господь Вседержитель: Налаштуйте ж ваші серця на ваші дороги! -
(ru) Синодальный перевод Библии ·
Посему ныне так говорит Господь Саваоф: обратите сердце ваше на пути ваши. -
(en) King James Bible ·
Now therefore thus saith the LORD of hosts; Consider your ways. -
(ru) Cовременный перевод Библии WBTC ·
И теперь Господь Всемогущий говорит: "Подумайте о том, что происходит! -
(en) New International Bible Version ·
Now this is what the Lord Almighty says: “Give careful thought to your ways. -
(en) English Standard Bible Version ·
Now, therefore, thus says the Lord of hosts: Consider your ways. -
(ru) Новый русский перевод Библии ·
Поэтому так говорит Господь Сил:
— Подумайте о своих путях. -
(en) New King James Bible Version ·
Now therefore, thus says the Lord of hosts: “Consider your ways! -
(en) Darby Bible Translation ·
And now thus saith Jehovah of hosts: Consider your ways. -
(en) New American Standard Bible ·
Now therefore, thus says the LORD of hosts, “Consider your ways! -
(en) New Living Bible Translation ·
This is what the LORD of Heaven’s Armies says: Look at what’s happening to you!