Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Левит 27) | (Числа 2) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • І рече Господь Мойсейові в Синайському степу, в соборному наметї, на первий день другого місяця, у другому роцї по виходї із Египецької землї, і каже:
  • A Census of Israel’s Warriors

    The Lord spoke to Moses in the wilderness of Sinai, in the tent of meeting, on the first day of the second month, in the second year after they had come out of the land of Egypt, saying,
  • Перелїчіть усю громаду синів Ізрайлевих, по поколїннях їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, усїх музького полу по головах їх.
  • “Take a census of all the congregation of the people of Israel, by clans, by fathers’ houses, according to the number of names, every male, head by head.
  • Од двайцяти років і старше, кожного, що зможе стояти в військовій лаві Ізраїля; перелїчуйте їх по полках їх, ти з Ароном,
  • From twenty years old and upward, all in Israel who are able to go to war, you and Aaron shall list them, company by company.
  • І буде в вас один чоловік для кожного поколїння, чоловік, що є головою в батьківському дому свойму.
  • And there shall be with you a man from each tribe, each man being the head of the house of his fathers.
  • І се ймена тих, що стояти муть із вами: Від Рубена: Лейзор Шедеуренко.
  • And these are the names of the men who shall assist you. From Reuben, Elizur the son of Shedeur;
  • Від Симеона: Селуміїль Зуришадайєнко.
  • from Simeon, Shelumiel the son of Zurishaddai;
  • Від Юди: Наазон Аминадабенко;
  • from Judah, Nahshon the son of Amminadab;
  • Від Іссахара: Нетанеїль Зуаренко;
  • from Issachar, Nethanel the son of Zuar;
  • Від Зебулона: Єлїаб Гелоненко;
  • from Zebulun, Eliab the son of Helon;
  • Від синів Йосифови: від Ефраїма: Елїшама Амігуденко; від Манассе: Гамалеїль Педазуренко;
  • from the sons of Joseph, from Ephraim, Elishama the son of Ammihud, and from Manasseh, Gamaliel the son of Pedahzur;
  • Від Бенямина: Абидан Гидеонїєнко;
  • from Benjamin, Abidan the son of Gideoni;
  • Від Дана: Ахієзер Амішадаєнко;
  • from Dan, Ahiezer the son of Ammishaddai;
  • Від Азера: Пагіїль Окраненко;
  • from Asher, Pagiel the son of Ochran;
  • Від Гада: Елеасаф Дегуйленко;
  • from Gad, Eliasaph the son of Deuel;
  • Від Нафталїя: Агира Енаненко:
  • from Naphtali, Ahira the son of Enan.”
  • Се покликані до громади, князі родів батьківських; се були голови над тисячами в Ізраїлї.
  • These were the ones chosen from the congregation, the chiefs of their ancestral tribes, the heads of the clans of Israel.
  • І взяли Мойсей та Арон людей сих, що їх назвав Господь на імя.
  • Moses and Aaron took these men who had been named,
  • І всю громаду скликали вони на первий день другого місяця. І списано родоводи їх, по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен, від двайцяти років і старше, по головах їх;
  • and on the first day of the second month, they assembled the whole congregation together, who registered themselves by clans, by fathers’ houses, according to the number of names from twenty years old and upward, head by head,
  • Як заповідав Господь Мойсейові. І так перелїчив їх у Синай пустинї.
  • as the Lord commanded Moses. So he listed them in the wilderness of Sinai.
  • І було синів Рубена, первеньця Ізрайлевого: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, по головах їх, всього музького полу, від двайцяти років і старше, всїх, що ставали до війська,
  • The people of Reuben, Israel’s firstborn, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
  • Перелїчених з поколїння Рубенового, сорок шість тисяч і пятьсот.
  • those listed of the tribe of Reuben were 46,500.
  • Синів Симеонових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу, від двайцяти років і старше, всїх що ставали до війська,
  • Of the people of Simeon, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, those of them who were listed, according to the number of names, head by head, every male from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
  • Перелїчених з поколїння Симеонового, пятьдесять девять тисяч і триста.
  • those listed of the tribe of Simeon were 59,300.
  • Синів Гадових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, що до війська ставали,
  • Of the people of Gad, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of the names, from twenty years old and upward, all who were able to go to war:
  • Перелїчених з колїна Гадового, сорок шість тисяч шістьсот і пятьдесять.
  • those listed of the tribe of Gad were 45,650.
  • Синів Юдиних: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • Of the people of Judah, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
  • Перелїчених з поколїння Юдиного, сїмдесять чотири тисячі і шістьсот.
  • those listed of the tribe of Judah were 74,600.
  • Синів Іссахарових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, що до війська ставали,
  • Of the people of Issachar, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
  • Перелїчених з поколїння Іссахарового, пятьдесять чотири тисячі і чотириста.
  • those listed of the tribe of Issachar were 54,400.
  • Синів Зебулонових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу, від двяйцяти років і старше, що до війська ставали,
  • Of the people of Zebulun, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
  • Перелїчено з поколїння Зебулонового, пятьдесять сїм тисяч і чотириста.
  • those listed of the tribe of Zebulun were 57,400.
  • Синів Йосифових: Синів Ефраїмових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • Of the people of Joseph, namely, of the people of Ephraim, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
  • Перелїчено з поколїння Єфраїмового, сорок тисяч і пятьсот.
  • those listed of the tribe of Ephraim were 40,500.
  • Синів Манассеїних: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • Of the people of Manasseh, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
  • Перелїчено з поколїння Манассеїнового, трийцять дві тисячі і двістї.
  • those listed of the tribe of Manasseh were 32,200.
  • Синів Беняминових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • Of the people of Benjamin, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
  • Перелїчених з поколїння Беняминового, трийцять пять тисяч і чотири ста.
  • those listed of the tribe of Benjamin were 35,400.
  • Синів Данових: Поколїння їх по родинам їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • Of the people of Dan, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
  • Перелїчених з поколїння Данового, шістьдесять дві тисячі і сїмсот.
  • those listed of the tribe of Dan were 62,700.
  • Синів Ассерових: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, всього музького полу від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • Of the people of Asher, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
  • Перелїчених з поколїння Ассерового, сорок одна тисяча і пятьсот.
  • those listed of the tribe of Asher were 41,500.
  • Синів Нафталїєвих: Поколїння їх по родинах їх, по батьківських домах їх, по лїчбі імен їх, від двайцяти років і старше, всїх що до війська ставали,
  • Of the people of Naphtali, their generations, by their clans, by their fathers’ houses, according to the number of names, from twenty years old and upward, every man able to go to war:
  • Перелїчених з поколїння Нафталїєвого, пятьдесять три тисячі і чотириста.
  • those listed of the tribe of Naphtali were 53,400.
  • Се перелїчені, що їх поперелїчували Мойсей та Арон та князї Ізраїльські, що їх було дванайцять чоловіка: були вони кожний за батьківський дім свій.
  • These are those who were listed, whom Moses and Aaron listed with the help of the chiefs of Israel, twelve men, each representing his fathers’ house.
  • Так перелїчено синів Ізрайлевих по батьківських домах їх від двайцяти років і старше, всїх що до війська Ізраїльського ставали.
  • So all those listed of the people of Israel, by their fathers’ houses, from twenty years old and upward, every man able to go to war in Israel —
  • І було всїх перелїчених шістьсот три тисячі і пятьсот пятьдесять.
  • all those listed were 603,550.
  • Левітів же по батьківському поколїнню не перелїчувано між ними.
  • Levites Exempted

    But the Levites were not listed along with them by their ancestral tribe.
  • Сказав бо Господь Мойсейові:
  • For the Lord spoke to Moses, saying,
  • Тілько Левієве поколїннє не подаси до переписї, і не лїчити меш їх між синами Ізрайлевими,
  • “Only the tribe of Levi you shall not list, and you shall not take a census of them among the people of Israel.
  • А мусиш поставити Левітів над храминою сьвідчення і над усїм знаряддєм її і над усїм, що до неї належить. Носити муть вони храмину і все знаряддє її, і будуть вони на послугу при нїй, і отаборяться навкруги храмини.
  • But appoint the Levites over the tabernacle of the testimony, and over all its furnishings, and over all that belongs to it. They are to carry the tabernacle and all its furnishings, and they shall take care of it and shall camp around the tabernacle.
  • І як треба буде нести храмину, нехай підносять її Левіти; а як треба зупинитись храминї, становити муть її Левіти. Хто ж чужий наближиться до неї, тому буде смерть.
  • When the tabernacle is to set out, the Levites shall take it down, and when the tabernacle is to be pitched, the Levites shall set it up. And if any outsider comes near, he shall be put to death.
  • І стануть табором сини Ізрайлеві, кожний у свому таборі, і кожний під своїм прапором, пополках своїх.
  • The people of Israel shall pitch their tents by their companies, each man in his own camp and each man by his own standard.
  • Левіти ж мусять отаборитись навкруги храмини сьвідчення, щоб не загорівся гнїв мій на громаду синів Ізрайлевих, і будуть Левіти на чатах при храминї сьвідчення.
  • But the Levites shall camp around the tabernacle of the testimony, so that there may be no wrath on the congregation of the people of Israel. And the Levites shall keep guard over the tabernacle of the testimony.”
  • І вчинили сини Ізрайлеві все; як заповідав Господь Мойсейові, так вчинили вони.
  • Thus did the people of Israel; they did according to all that the Lord commanded Moses.

  • ← (Левит 27) | (Числа 2) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025