Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Числа 10:36
-
Переклад Куліша та Пулюя
А як остановлялась вона, тодї промовляв: Вертайся, Господе, до незлїчених тисячей Ізраїля!
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Коли ж ставав, то Мойсей мовив: “Спочинь, Господи, серед незліченних тисяч Ізраїля!” -
(ua) Переклад Огієнка ·
А коли він ставав, то говорив: „Вернися, о Господи, до десятьтисячок тисяч Ізраїля!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
І була хмара, що отінювала їх вдень, коли вони вирушали з табору. -
(ru) Синодальный перевод ·
А когда останавливался ковчег, он говорил: возвратись, Господи, к тысячам и тьмам Израилевым! -
(en) King James Bible ·
And when it rested, he said, Return, O LORD, unto the many thousands of Israel. -
(en) New International Version ·
Whenever it came to rest, he said,
“Return, Lord,
to the countless thousands of Israel.” -
(en) English Standard Version ·
And when it rested, he said, “Return, O Lord, to the ten thousand thousands of Israel.” -
(ru) Новый русский перевод ·
А когда ковчег останавливался, он говорил:— Господи, возвратись
к несметным тысячам Израиля. -
(en) New King James Version ·
And when it rested, he said:
“Return, O Lord,
To the many thousands of Israel.” -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
А когда же ставили священный ковчег на место, Моисей говорил: "Возвратись, Господи, к миллионам израильского народа!" -
(en) New American Standard Bible ·
When it came to rest, he said,
“Return, O LORD,
To the myriad thousands of Israel.” -
(en) Darby Bible Translation ·
And when it rested, he said, Return, Jehovah, unto the myriads of the thousands of Israel. -
(en) New Living Translation ·
And when the Ark was set down, he would say, “Return, O LORD, to the countless thousands of Israel!”