Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Числа 11:4
-
Переклад Куліша та Пулюя
І почав мішаний народ, що був між ними, придумувати забаганки, та й сини Ізрайля плакали: Хто знов, мовляли, годувати ме нас мясивом?
-
(ua) Переклад Хоменка ·
І забаглося мішаній юрбі, що була між ними, їсти так, що й сини Ізраїля собі стали плакати: хто, мовляв, дасть нам м'яса їсти? -
(ua) Переклад Огієнка ·
А збирани́на, що була серед нього, стала вередувати, і також Ізраїлеві сини стали плакати з ними та говорити: „Хто нагодує нас м'ясом? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Натовп різношерстих людей, які були між ними, сповнилися сильною пожадливістю і, сівши, вони заплакали, а разом з ними — і ізраїльські сини, та й сказали: Хто нас нагодує м’ясом? -
(ru) Синодальный перевод ·
Пришельцы между ними стали обнаруживать прихоти; а с ними и сыны Израилевы сидели и плакали и говорили: кто накормит нас мясом? -
(en) King James Bible ·
And the mixt multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat? -
(en) New International Version ·
Quail From the Lord
The rabble with them began to crave other food, and again the Israelites started wailing and said, “If only we had meat to eat! -
(en) English Standard Version ·
Now the rabble that was among them had a strong craving. And the people of Israel also wept again and said, “Oh that we had meat to eat! -
(ru) Новый русский перевод ·
Чужеземцами, которые были среди них, овладела прихоть. Тогда и израильтяне вновь принялись плакать вместе с ними и говорить:
— Поесть бы нам мяса! -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Чужеземцы, присоединившиеся к израильскому народу, стали прихотливы в пище, и вскоре весь израильский народ начал снова роптать, говоря: "Хотим мяса! -
(en) New American Standard Bible ·
The rabble who were among them had greedy desires; and also the sons of Israel wept again and said, “Who will give us meat to eat? -
(en) Darby Bible Translation ·
And the mixed multitude that was among them lusted; and the children of Israel also wept again and said, Who will give us flesh to eat? -
(en) New Living Translation ·
Then the foreign rabble who were traveling with the Israelites began to crave the good things of Egypt. And the people of Israel also began to complain. “Oh, for some meat!” they exclaimed.