Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 12) | (Числа 14) →

Переклад Куліша та Пулюя

New International Version

  • І рече Господь Мойсейові:
  • Exploring Canaan

    The Lord said to Moses,
  • Пішли людей на розглядини в Канаан землю, що дам її синам Ізрайлевим; по одному чоловікові з батьківських поколїнь їх пошлете їх, кожного князя спроміж їх.
  • “Send some men to explore the land of Canaan, which I am giving to the Israelites. From each ancestral tribe send one of its leaders.”
  • І післав їх Мойсей із Паран степу, по слову Господньому, саміх таких людей що були голови в синів Ізрайлевих.
  • So at the Lord’s command Moses sent them out from the Desert of Paran. All of them were leaders of the Israelites.
  • А се ймення їх: Від поколїння Рубенового, Шамуа Сакуренко;
  • These are their names:
    from the tribe of Reuben, Shammua son of Zakkur;
  • Від поколїння Симеонового, Шафат Хоріенко;
  • from the tribe of Simeon, Shaphat son of Hori;
  • Від поколїння Юдиного, Калеб Ефуненко;
  • from the tribe of Judah, Caleb son of Jephunneh;
  • Від поколїння Іссахарового, Їгаль, син Йосифа;
  • from the tribe of Issachar, Igal son of Joseph;
  • Від поколїння Ефраїмового, Гозей Нуненко;
  • from the tribe of Ephraim, Hoshea son of Nun;
  • Від поколїння Беняминового, Пальтїй Рафуенко;
  • from the tribe of Benjamin, Palti son of Raphu;
  • Від поколїння Зебулонового, Гаддієль Содіенко;
  • from the tribe of Zebulun, Gaddiel son of Sodi;
  • Від поколїння Йосифового, роду Манассеєвого, Гаддій Сузіенко;
  • from the tribe of Manasseh (a tribe of Joseph), Gaddi son of Susi;
  • Від поколїння Данового, Аммієль Гемалїенко;
  • from the tribe of Dan, Ammiel son of Gemalli;
  • Від поколїння Ассерового, Сефур Михайленко;
  • from the tribe of Asher, Sethur son of Michael;
  • Від поколїння Нефталїєвого, Нагбій Вафсіенко;
  • from the tribe of Naphtali, Nahbi son of Vophsi;
  • Від поколїння Гадового, Геуель Махізенко.
  • from the tribe of Gad, Geuel son of Maki.
  • Се імення мужів громадських, що їх післав Мойсей розгледїти землю. Гозейю ж Нуненка назвав Мойсей Йозуа.
  • These are the names of the men Moses sent to explore the land. (Moses gave Hoshea son of Nun the name Joshua.)
  • І післав їх Мойсей розгледїти Канаан землю, кажучи їм: Ідїте сюди на полудне, та й зійдете на гору.
  • When Moses sent them to explore Canaan, he said, “Go up through the Negev and on into the hill country.
  • І подивитесь на землю, яка вона; і люд, що живе в їй, чи міцний, чи слабовитий, малий, чи великий;
  • See what the land is like and whether the people who live there are strong or weak, few or many.
  • І яка земля та, де вони живуть, добра, чи зла, і які міста, що в їх живуть вони, табори, чи утвержені міста?
  • What kind of land do they live in? Is it good or bad? What kind of towns do they live in? Are they unwalled or fortified?
  • І яка земля: родюща вона, чи скуповата; чи є по їй дерево, чи нема? І бувайте сьміливі, та принесїть з плоду землї. А був тодї саме час, що дозрів виноград.
  • How is the soil? Is it fertile or poor? Are there trees in it or not? Do your best to bring back some of the fruit of the land.” (It was the season for the first ripe grapes.)
  • І пійшли вони, розгледїли землю від Зин степу до Регобу, як ійти до Гамату.
  • So they went up and explored the land from the Desert of Zin as far as Rehob, toward Lebo Hamath.
  • І повернули на полудне, і дійшли до Геброну, а там Ахіман, Сесай і Тальмай, дїти Енакові. Геброн же збудовано за сїм років перед Зоаном в Египтї.
  • They went up through the Negev and came to Hebron, where Ahiman, Sheshai and Talmai, the descendants of Anak, lived. (Hebron had been built seven years before Zoan in Egypt.)
  • І дійшли до Есколь долини, і зрізали там вітку з однією гроною ягод, та й несли її два на жердцї, також і гранати і смокви.
  • When they reached the Valley of Eshkol,a they cut off a branch bearing a single cluster of grapes. Two of them carried it on a pole between them, along with some pomegranates and figs.
  • Урочище те названо Єсколь* долиною через виноград, що зрізали там сини Ізрайлеві.
  • That place was called the Valley of Eshkol because of the cluster of grapes the Israelites cut off there.
  • І вернулись вони після розглядин під конець сорока днїв;
  • At the end of forty days they returned from exploring the land.
  • І йдучи прийшли до Мойсея та Арона, до всієї громади синів Ізрайлевих, у Паран степу, до Кадесу; і принесли вістку їм і всїй громадї і показали їм плоди землї.
  • Report on the Exploration

    They came back to Moses and Aaron and the whole Israelite community at Kadesh in the Desert of Paran. There they reported to them and to the whole assembly and showed them the fruit of the land.
  • І оповідали йому кажучи: Прийшли ми в землю, де ти посилав нас, і справдї: тече вона молоком та медом, і се плоди її.
  • They gave Moses this account: “We went into the land to which you sent us, and it does flow with milk and honey! Here is its fruit.
  • Тільки що потужен люд, що живе в тій землї, і утверджені міста вельми великі; та й Енакових дїтей бачили ми там.
  • But the people who live there are powerful, and the cities are fortified and very large. We even saw descendants of Anak there.
  • Амалек живе в землї полуденнїй, а Гетії, і Євузії, і Аморії живуть по горах, а Канаанїї живуть над морем і здовж берегів Іорданських.
  • The Amalekites live in the Negev; the Hittites, Jebusites and Amorites live in the hill country; and the Canaanites live near the sea and along the Jordan.”
  • І втихомирив Калеб людей, що противились Мойсейові, та й промовив: Пійдемо таки та й займем її, стане бо сили в нас впокорити її.
  • Then Caleb silenced the people before Moses and said, “We should go up and take possession of the land, for we can certainly do it.”
  • Ті ж чоловіки, що з ним ходили у гори, мовляли: Не буде в нас сили увійти між сїх людей, вони бо сильнїйші, як ми.
  • But the men who had gone up with him said, “We can’t attack those people; they are stronger than we are.”
  • І рознесли вони між синами Ізрайлевими недобрі вісти про землю, що розглядували самі, мовляючи: Земля, що нею проходили ми, щоб розвідати, така земля, що жере осадників своїх, і ввесь люд, що ми бачили серед неї, се люде великого росту.
  • And they spread among the Israelites a bad report about the land they had explored. They said, “The land we explored devours those living in it. All the people we saw there are of great size.
  • І бачили ми там велетнїв, синів Енакових, з роду велетнїв; і самим нам здавалось, наче ми тая сараньча, і такими ж були в очах їх.
  • We saw the Nephilim there (the descendants of Anak come from the Nephilim). We seemed like grasshoppers in our own eyes, and we looked the same to them.”

  • ← (Числа 12) | (Числа 14) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025