Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 14) | (Числа 16) →

Переклад Куліша та Пулюя

Синодальный перевод

  • І рече Господь Мойсейові:
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • Промов до синів Ізраїля і скажи їм: Як прийдете у землю оселї вашої, що дам вам,
  • объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдёте в землю вашего жительства, которую Я даю вам,
  • І приносити мете огняну жертву Господеві, жертву всепалення чи то жертву заколення, щоб сповнити обітницю, чи добровільні дари у празники ваші, щоб закурити Господеві любі пахощі з буйної чи з дрібної скотини:
  • и будете приносить жертву Господу, всесожжение, или жертву заколаемую, от волов и овец, во исполнение обета, или по усердию, или в праздники ваши, дабы сделать приятное благоухание Господу, —
  • Так мусить той, хто приносить Господеві приношеннє своє, як хлїбну жертву принести: десятину ефи муки пшеничної, змішаної з четвертиною гіна олїї,
  • тогда приносящий жертву свою Господу должен принести в приношение от хлеба десятую часть ефы пшеничной муки, смешанной с четвёртою частью гина елея;
  • А як ливну жертву принесеш до жертви всепалення чи то заколення, на кожну вівцю одного гіна вина.
  • и вина для возлияния приноси четвёртую часть гина при всесожжении, или при заколаемой жертве, на каждого агнца.
  • Або при баранї принесеш три десятин ефи муки пшеничної, змішаної з третиною гіна олїї;
  • А принося овна, приноси в приношение хлебное две десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с третьею частью гина елея;
  • А як ливну жертву подаси третину гіна вина; любі пахощі Господеві.
  • и вина для возлияния приноси третью часть гина в приятное благоухание Господу.
  • А як принесеш бичка на жертву всепалення, чи на жертву заколення, щоб сповнити обітницю, чи на жертву мирну Господеві,
  • Если молодого вола приносишь во всесожжение или жертву заколаемую, во исполнение обета или в мирную жертву Господу,
  • Так нехай приносять до бичка як хлїбну жертву: три десятин ефи муки пшеничної, змішаної з половиною гіна олїї;
  • то вместе с волом должно принести приношения хлебного три десятых части ефы пшеничной муки, смешанной с половиною гина елея;
  • А як жертву ливну принесеш половину гіна вина: пахощі любі Господеві.
  • и вина для возлияния приноси полгина в жертву, в приятное благоухание Господу.
  • Так будуть робити при кожному приношенню вола чи барана чи із овець, чи з кіз;
  • Так делай при каждом приношении вола и овна и агнца из овец, или коз;
  • Дивлючись по лїчбі, скілько жертвуєте, робити мете так, при кожному приношенню по лїчбі їх.
  • по числу жертв, которые вы приносите, так делайте при каждой, по числу их.
  • Всякий землянин мусить чинити се приносючи огняну жертву любих пахощів Господеві.
  • Всякий туземец так должен делать это, принося жертву в приятное благоухание Господу;
  • А коли пробуває в вас чужоземець, чи хто б то нї був між вами, в родах ваших, і приносить огняну жертву любих пахощів Господеві, то нехай і він так робить, як ви робите.
  • и если будет между вами жить пришелец, или кто бы ни был среди вас в роды ваши, и принесёт жертву в приятное благоухание Господу, то и он должен делать так, как вы делаете;
  • Що до громади, то установа одна про вас і про приходня, що між вами пробуває; установа віковічня в роди ваші: як ви, так і приходень буде перед Господом.
  • для вас, общество Господне, и для пришельца, живущего у вас, устав один, устав вечный в роды ваши: что вы, то и пришелец да будет пред Господом;
  • Закон один і одно право буде для вас і для приходня, що пробуває між вами.
  • закон один и одни права да будут для вас и для пришельца, живущего у вас.
  • І рече Господь до Мойсея:
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • Промов до синів Ізрайлевих, і скажи їм: Як прийдете в землю, що в неї сам я приведу вас,
  • объяви сынам Израилевым и скажи им: когда вы войдёте в землю, в которую Я веду вас,
  • Так починаючи їсти хлїб з тієї землї, мусите принести жертву Господеві:
  • и будете есть хлеб той земли, то возносите возношение Господу;
  • Як первоплід з тїста вашого принесете колача на жертву возношення; як жертву з току принесете його.
  • от начатков теста вашего лепёшку возносите в возношение; возносите её так, как возношение с гумна;
  • Від первого тїста вашого мусите давати Господеві жертву возношення в роди ваші.
  • от начатков теста вашего отдавайте в возношение Господу в роды ваши.
  • А коли незнавши согрішите, і не сповните всї заповідї сї, що промовив Господь до Мойсея,
  • Если же преступите по неведению и не исполните всех сих заповедей, которые изрёк Господь Моисею,
  • І не сповните все те, що вам повелїв Господь через Мойсея, з того часу, як дав Господь заповідї, і потім у родах ваших,
  • всего, что заповедал вам Господь через Моисея, от того дня, в который Господь заповедал вам, и впредь в роды ваши, —
  • То вчините ось що: Коли за очима в громади, через помилку станеться, тодї мусить уся громада привести бичка на всепаленнє про любі Господеві пахощі, з дарами його хлїбними і ливними, по установі, і одного козла на жертву за гріх.
  • то, если по недосмотру общества сделана ошибка, пусть всё общество принесёт одного молодого вола во всесожжение, в приятное благоухание Господу, с хлебным приношением и возлиянием его, по уставу, и одного козла в жертву за грех;
  • І відпокутує сьвященник за всю громаду синів Ізрайлевих, і проститься їм; бо через помилку стався гріх сей, а вони подали свій принос, огняну жертву Господеві, і принесли перед Господом свою жертву за гріх, за помилку свою.
  • и очистит священник всё общество сынов Израилевых, и будет прощено им, ибо это была ошибка, и они принесли приношение своё в жертву Господу, и жертву за грех свой пред Господом, за свою ошибку;
  • І проститься всїй громадї синів Ізрайлевих, і приходневі, що пробуває між ними; бо ввесь люд провинив помилкою.
  • и будет прощено всему обществу сынов Израилевых и пришельцу, живущему между ними, потому что весь народ сделал это по ошибке.
  • А коли одна яка душа согрішить помилкою, так мусить вона принести козу перволїтку на жертву за гріх.
  • Если же один кто согрешит по неведению, то пусть принесёт козу однолетнюю в жертву за грех;
  • І відпокутує сьвященник за душу, що помилкою провинила, согрішивши ненарочно перед Господом, і буде вона спокутована і проститься їй.
  • и очистит священник душу, сделавшую по ошибке грех пред Господом, и очищена будет, и прощено будет ей;
  • Для землянина між синами Ізрайлевими і для приходня, що пробуває між ними, закон один мусить бути в вас про того, хто помилився.
  • один закон да будет для вас, как для природного жителя из сынов Израилевых, так и для пришельца, живущего у вас, если кто сделает что по ошибке.
  • Но та душа, що піднявши руку кому що заподїє, чи він землянин, чи з приходнїв, наругався він з Господа; і викоренити мусять сю душу із серед люду,
  • Если же кто из туземцев или из пришельцев сделает что дерзкою рукою, то он хулит Господа: истребится душа та из народа своего,
  • Бо зневажив він слово Господнє і зломив заповідь його; викорениться душа тая; гріх її на їй.
  • ибо слово Господне он презрел и заповедь Его нарушил; истребится душа та; грех её на ней.
  • І як були сини Ізрайлеві в пустинї, так знайшли чоловіка, що збирав дрова в субітнїй день.
  • Когда сыны Израилевы были в пустыне, нашли человека, собиравшего дрова в день субботы;
  • І взяли його ті, що знайшли, як він збирав дрова, та й привели до Мойсея і до Арона і до всієї громади.
  • и привели его нашедшие его собирающим дрова к Моисею и Аарону и ко всему обществу;
  • Та й віддали його під сторожу; бо не знати було, що з ним чинити.
  • и посадили его под стражу, потому что не было ещё определено, что должно с ним сделать.
  • І сказав Мойсей: Вмерти мусить чоловік сей; нехай закидає його каміннєм вся громада за табором.
  • И сказал Господь Моисею: должен умереть человек сей; пусть побьёт его камнями всё общество вне стана.
  • І вивела його вся громада за табір, та й закидала каміннєм, і погиб він, як повелїв Господь Мойсейові.
  • И вывело его всё общество вон из стана, и побили его камнями, и он умер, как повелел Господь Моисею.
  • І рече Господь до Мойсея:
  • И сказал Господь Моисею, говоря:
  • Промов до синів Ізрайлевих і скажи їм, щоб робили собі кутаси на кіньцях верхньої одежі своєї в родах їх, і щоб причіпили до кутасів одежі шнурок з блавату.
  • объяви сынам Израилевым и скажи им, чтоб они делали себе кисти на краях одежд своих в роды их, и в кисти, которые на краях, вставляли нити из голубой шерсти;
  • І будуть вам кутаси на те, щоб ви, бачивши їх, згадували про всї заповідї Господнї, і сповняли їх, і щоб ви не подавались за серцем і очима вашими, що поривають вас до блудування;
  • и будут они в кистях у вас для того, чтобы вы, смотря на них, вспоминали все заповеди Господни, и исполняли их, и не ходили вслед сердца вашего и очей ваших, которые влекут вас к блудодейству,
  • Щоб ви памятали і сповняли всї заповідї мої й були сьвятими в Бога вашого. Я Господь, Бог ваш, що вивів вас із Египецької землї, щоб вам бути Богом. Я Господь, Бог ваш.
  • чтобы вы помнили и исполняли все заповеди Мои и были святы пред Богом вашим.

  • ← (Числа 14) | (Числа 16) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025