Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Числа 16:15
-
Переклад Куліша та Пулюя
І розлютився вельми Мойсей, і сказав до Господа: Не повертайсь до приносів їх! Нї одного осла не взяв я від них і не заподїяв зла нї одному з них.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Розлютився вельми Мойсей і мовив до Господа: “Не зважай на їхню офіру! Ні одного осла не взяв я від них і не заподіяв лиха ні одному з них.” -
(ua) Переклад Огієнка ·
А Мойсей сильно запалився, та й сказав до Господа: „Не обернися до їхнього прино́шення! Я не взяв від них жодного осла, і зла не вчинив жодному з них!“ -
(ua) Переклад Турконяка ·
Мойсей дуже сильно обурився і звернувся до Господа: Не приймай їхньої жертви! У жодного з них я не взяв того, що зажадав, і не вчинив нікому з них зла! -
(ru) Синодальный перевод ·
Моисей весьма огорчился и сказал Господу: не обращай взора Твоего на приношение их; я не взял ни у одного из них осла и не сделал зла ни одному из них. -
(en) King James Bible ·
And Moses was very wroth, and said unto the LORD, Respect not thou their offering: I have not taken one ass from them, neither have I hurt one of them. -
(en) New International Version ·
Then Moses became very angry and said to the Lord, “Do not accept their offering. I have not taken so much as a donkey from them, nor have I wronged any of them.” -
(en) English Standard Version ·
And Moses was very angry and said to the Lord, “Do not respect their offering. I have not taken one donkey from them, and I have not harmed one of them.” -
(ru) Новый русский перевод ·
Моисей сильно разгневался и сказал Господу:
— Не принимай их приношений. Я не брал у них даже осла и никому из них не причинил зла. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Моисей очень огорчился и сказал Господу: "Я не сделал этим людям ничего плохого, не взял у них ни одного осла! Господи, не принимай от них даров!" -
(en) New American Standard Bible ·
Then Moses became very angry and said to the LORD, “Do not regard their offering! I have not taken a single donkey from them, nor have I done harm to any of them.” -
(en) Darby Bible Translation ·
Then Moses was very wroth, and said to Jehovah, Have no regard to their oblation: not one ass have I taken from them, neither have I hurt one of them. -
(en) New Living Translation ·
Then Moses became very angry and said to the LORD, “Do not accept their grain offerings! I have not taken so much as a donkey from them, and I have never hurt a single one of them.”