Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Числа 19:6
-
Переклад Куліша та Пулюя
І візьме сьвященник дерева кедрового та іссопу й кармазину та й кине в середину поломя, як палити муть ялівку.
-
(ua) Переклад Хоменка ·
Далі візьме священик кедрового дерева, іссопу й кармазину та й кине всередину до багаття, де горітиме ялівка. -
(ua) Переклад Огієнка ·
І ві́зьме священик ке́дрове дерево, і ісо́п та че́рвень, та й кине до сере́дини погорі́лища тієї ялівки. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Священик візьме кедрове дерево, гісоп та кармазин і кине посеред вогнища спалюваної телиці. -
(ru) Синодальный перевод ·
и пусть возьмёт священник кедрового дерева и иссопа и нить из червлёной шерсти, и бросит на сжигаемую телицу; -
(en) King James Bible ·
And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer. -
(en) New International Version ·
The priest is to take some cedar wood, hyssop and scarlet wool and throw them onto the burning heifer. -
(en) English Standard Version ·
And the priest shall take cedarwood and hyssop and scarlet yarn, and throw them into the fire burning the heifer. -
(ru) Новый русский перевод ·
Пусть священник возьмет кедровое дерево, иссоп и алую шерсть,53 и бросит это на сжигаемую телицу. -
(en) New King James Version ·
And the priest shall take cedar wood and hyssop and scarlet, and cast them into the midst of the fire burning the heifer. -
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Затем пусть священник возьмёт кедровый прут, ветку иссопа и красную тесьму и бросит всё это в огонь, на котором сжигают корову. -
(en) New American Standard Bible ·
‘The priest shall take cedar wood and hyssop and scarlet material and cast it into the midst of the burning heifer. -
(en) Darby Bible Translation ·
And the priest shall take cedar-wood, and hyssop, and scarlet, and cast them into the midst of the burning of the heifer.