Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en de


Паралельне читання Біблії

← (Числа 1) | (Числа 3) →

Переклад Біблії Куліша та Пулюя

Hoffnung für Alle

  • І рече Господь Мойсейові й Аронові:
  • Der HERR sagte zu Mose und Aaron:
  • Кожний із синів Ізрайлевих отабориться під прапором своїм, під знамям батьківського дому свого. Навпроти соборного намету, навкруги його стануть табором.
  • »Die Israeliten sollen ihr Lager in einigem Abstand rings um das heilige Zelt aufschlagen, jeder bei den Feldzeichen seines Heeresverbands und seiner Sippe.«
  • На схід сонця стануть: Прапор табору Юдиного, по полках своїх, і князь синів Юдиних Нахзон Аминадабенко;
  • Im Osten, in Richtung Sonnenaufgang, sollte das Banner der Abteilung stehen, die vom Stamm Juda geführt wurde. Ihr Oberhaupt war Nachschon, der Sohn von Amminadab.
  • І полки його й перелїчені його сїмдесять чотири тисячі і шістьсот.
  • Seine Truppen zählten 74.600 Mann.
  • А коло його стане: Поколїннє Іссахарове, і князь синів Іссахарових Нетанеїль Зуаренко;
  • Daneben lagerten die 54.400 Mann des Stammes Issachar unter dem Befehl von Netanel, dem Sohn von Zuar,
  • Поколїннє Зебулонове, і князь синів Зебулонових Єлїаб Гелоненко;
  • und die 57.400 Mann aus dem Stamm Sebulon mit ihrem Oberhaupt Eliab, dem Sohn von Helon.
  • Всїх перелїчених в таборі Юдиному сто вісїмдесять шість тисяч і чотириста пополках їх; перві рушати муть вони.
  • Zusammen waren das 186.400 wehrfähige Männer. Sie alle gehörten zum Heeresverband von Juda. Sie sollten den Zug des Volkes anführen.
  • На полуднї стануть: Прапор табору Рубенового, по полках своїх;
  • Im Süden stand das Feldzeichen der Abteilung, die vom Stamm Ruben geführt wurde. Ihr Oberhaupt war Elizur, der Sohn von Schedëur.
  • І князь синів Рубенових Єлизур Шедеуренко, полки його і перелїчені його сорок шість тисяч і пятьсот.
  • Seine Truppen zählten 46.500 Mann.
  • А поруч його стане поколїннє Симеонове;
  • Neben ihnen schlugen die 59.300 Mann des Stammes Simeon ihr Lager auf. Sie standen unter dem Befehl von Schelumiël, dem Sohn von Zurischaddai.
  • Потім поколїннє Гадове; і князь синів Гадових Елїасаф Дегуйленко;
  • Zu dieser Abteilung gehörte auch der Stamm Gad mit seinem Oberhaupt Eljasaf, dem Sohn von Deguël.
  • І полки його і перелїчені його, сорок пятьтисяч і шістьсот і пятьдесять.
  • Seine Truppen zählten 45.650 Mann.
  • Усїх перелїчених у таборї Рубена сто пятьдесять одна тисяча і чотириста і пятьдесять по полках їх. Другими вже наступати муть.
  • Der Heeresverband von Ruben umfasste also insgesamt 151.450 Mann. Sie brachen an zweiter Stelle auf.
  • А соборний намет рушати ме вкупі з табором Левітським, в серединї табору; як отаборились, так і рушати муть вони; кожне на місцї свому під прапорами своїми.
  • Ihnen folgten die Leviten mit dem heiligen Zelt, die sich in der Mitte des Lagers befanden. Die Stämme zogen in der Reihenfolge los, in der sie lagerten, jeder unter seinem Feldzeichen.
  • На захід соньця стане прапор Ефраїмів по полках їх; і князь синів Ефраїмових Елїшама Амігуденко;
  • Im Westen stand das Banner der Abteilung von Ephraim. Ihr Oberhaupt war Elischama, der Sohn von Ammihud.
  • І полки його і перелїчені його сорок тисяч і пятьсот.
  • Seine Truppen zählten 40.500 Mann.
  • А поруч його стане поколїннє Манассеїне, і князь синів Манассеїних Гамалеїль Педазуренко.
  • Daneben lagerten die 32.200 Mann des Stammes Manasse unter dem Befehl von Gamliël, dem Sohn von Pedazur,
  • Потім поколїннє Беняминове, і князь синів Беняминових Абидан Гиденїєнко;
  • und die 35.400 Mann aus dem Stamm Benjamin mit ihrem Oberhaupt Abidan, dem Sohn von Gidoni.
  • Усїх перелїчених в таборі Ефраїмовому сто вісїм тисяч і сто по полках їх.
  • Der Heeresverband von Ephraim umfasste 108.100 Mann und brach als Dritter auf.
  • На півночі стане прапор табору Данового по полкам їх, і князь синів Данових Ахієзер Амішадаєнко;
  • Im Norden stand das Feldzeichen der Abteilung von Dan. Ihr Oberhaupt war Ahiëser, der Sohn von Ammischaddai.
  • І полки його і перелїчені його шістьдесять дві тисячі і сїмсот.
  • Seine Truppen zählten 62.700 Mann.
  • А поруч його стане: поколїннє Ассерове, і князь синів Ассерових Пагіїль Окраненко;
  • Neben ihnen lagerten die 41.500 Mann aus dem Stamm Asser unter dem Befehl von Pagiël, dem Sohn von Ochran,
  • І поколїннє Нефталїєве, і князь синів Нефталїєвих Агира Енаненко;
  • und die 53.400 Mann des Stammes Naftali mit ihrem Oberhaupt Ahira, dem Sohn von Enan.
  • Усїх перелїчених в Дановому таборі сто пятьдесять сїм тисяч і шістьсот по полках їх. Останніми вже рушати муть.
  • Der ganze Heeresverband von Dan umfasste 157.600 Mann und bildete das Ende des Zuges.
  • Се перелїчені сини Ізрайлеві по батьківських домах їх. Усїх перелїчених у таборах по полках їх було шістьсот три тисячі і пятьсот пятьдесять.
  • Die Gesamtzahl der gemusterten Israeliten in allen Abteilungen und Lagern betrug 603.550 Mann.
  • Левітів же не перелїчувано між синами Ізрайлевими, як заповідав Господь Мойсейові.
  • Nur die Leviten wurden nach der Anweisung des HERRN nicht dazugerechnet.
  • І чинили сини Ізрайлеві все, що заповідав Господь Мойсейові: так отаборувались по прапорах своїх, і так рушали у похід кожний по родинах своїх і по батьківських домах своїх.
  • Die Israeliten führten alles so aus, wie der HERR es Mose befohlen hatte: Ob sie lagerten oder weiterzogen, jeder von ihnen blieb an dem Platz, der seiner Familie, seiner Sippe und seiner Abteilung zugewiesen worden war.

  • ← (Числа 1) | (Числа 3) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2026