Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 27) | (Числа 29) →

Переклад Куліша та Пулюя

New King James Version

  • І промовив Господь до Мойсея:
  • Daily Offerings

    Now the Lord spoke to Moses, saying,
  • Повели синам Ізрайлевим і скажи їм: Приноси мої, хлїб мій, на огняні жертви мої, на любі пахощі мої мусите проносити менї у призначений час.
  • “Command the children of Israel, and say to them, ‘My offering, My food for My offerings made by fire as a sweet aroma to Me, you shall be careful to offer to Me at their appointed time.’
  • І скажи їм: Ось які огняні жертви маєте приносити Господеві: двоє ягнят перволїтних без скази, щодня, як повсячасне всепаленнє.
  • “And you shall say to them, ‘This is the offering made by fire which you shall offer to the Lord: two male lambs in their first year without blemish, day by day, as a regular burnt offering.
  • Одно ягня принесеш уранцї, а друге ягня принесеш між двома вечорами;
  • The one lamb you shall offer in the morning, the other lamb you shall offer in the evening,
  • А як хлїбну жертву, одну десятину ефи муки пшеничної, перемішаної з четвертиною гіна олїї забиваної.
  • and one-tenth of an ephah of fine flour as a grain offering mixed with one-fourth of a hin of pressed oil.
  • Повсячасне всепаленнє, що установлено його на Синай горі про любі пахощі, огняна жертва Господеві.
  • It is a regular burnt offering which was ordained at Mount Sinai for a sweet aroma, an offering made by fire to the Lord.
  • А як жертву ливну четвертину гіна про одно ягня. У сьвятинї мусиш приносити Господеві жертву ливну з кріпкого напитку.
  • And its drink offering shall be one-fourth of a hin for each lamb; in a holy place you shall pour out the drink to the Lord as an offering.
  • А ягня друге принесеш між двома вечорами; хлїбну і ливну жертву як вранцї принесеш до того, огняну жертву любих Господеві пахощів.
  • The other lamb you shall offer in the evening; as the morning grain offering and its drink offering, you shall offer it as an offering made by fire, a [a]sweet aroma to the Lord.
  • А в день субітний двоє ягнят без скази і дві десятини муки пшеничної, перемішаної з олїєю, та жертву ливну до того.
  • Sabbath Offerings

    ‘And on the Sabbath day two lambs in their first year, without blemish, and two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, with its drink offering —
  • Се всепаленнє в день субітній, що суботи, опріч всепалення повсячасного і його жертви ливної.
  • this is the burnt offering for every Sabbath, besides the regular burnt offering with its drink offering.
  • А як настає ваш місяць, приносити мете на всепаленнє Господеві: двоє бичків та одного барана, семеро ягнят перволїтків без скази;
  • Monthly Offerings

    ‘At the beginnings of your months you shall present a burnt offering to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year, without blemish;
  • А до кожного бичка три десятини муки пшеничної, перемішаної з олїєю як хлїбну жертву; а до одного барана дві десятини муки пшеничної, перемішаної з олїєю, як жертву ливну;
  • three-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for each bull; two-tenths of an ephah of fine flour as a grain offering, mixed with oil, for the one ram;
  • І до кожного ягнятї по десятинї муки пшеничної, перемішаної з олїєю, як хлїбну жертву. Се всепаленнє, любі пахощі, огняня жертва Господеві.
  • and one-tenth of an ephah of fine flour, mixed with oil, as a grain offering for each lamb, as a burnt offering of sweet aroma, an offering made by fire to the Lord.
  • А їх жертви ливні: пів гіна до одного бичка, і третина гіна до одного барана, а четвертина гіна до ягнятї. Се всепаленнє новомісячне, по всї місяцї року.
  • Their drink offering shall be half a hin of wine for a bull, one-third of a hin for a ram, and one-fourth of a hin for a lamb; this is the burnt offering for each month throughout the months of the year.
  • І козла одного на жертву за гріх приносити муть Господеві, опріч всепалення повсячасного з возливаннєм його.
  • Also one kid of the goats as a sin offering to the Lord shall be offered, besides the regular burnt offering and its drink offering.
  • А первого місяця, на чотирнайцятий день місяця паска Господеві;
  • Offerings at Passover

    ‘On the fourteenth day of the first month is the Passover of the Lord.
  • А на пятнайцятий день того місяця сьвято; сїм день опрісноки треба їсти,
  • And on the fifteenth day of this month is the feast; unleavened bread shall be eaten for seven days.
  • На первий день будуть сьвяті збори у вас, і нїякого дїла робочого не робити мете.
  • On the first day you shall have a holy [b]convocation. You shall do no [c]customary work.
  • А будете приносити жертву огняну, всепаленнє Господеві: двоє бичків, та одного барана, та семеро ягнят перволїтків; без скази мусять у вас бути;
  • And you shall present an offering made by fire as a burnt offering to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year. Be sure they are without blemish.
  • А як жертву хлїбну до них: муки пшеничної перемішаної з олїєю, три десятини ефи на одного бичка і дві десятини на барана;
  • Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah you shall offer for a bull, and two-tenths for a ram;
  • По десятинї принесете на кожне з сїмох ягнят.
  • you shall offer one-tenth of an ephah for each of the seven lambs;
  • І козла одного про жертву за гріх на спокутуваннє за вас.
  • also one goat as a sin offering, to make [d]atonement for you.
  • Опріч всепалення ранїшного, повсячасної жертви огняної, приносити мете се.
  • You shall offer these besides the burnt offering of the morning, which is for a regular burnt offering.
  • Се будете приносити через сїм день; як хлїб огняної жертви, пахощі любі Господеві; опріч всепалення повсячасного будете приносити се вкупі з жертвою ливною.
  • In this manner you shall offer the food of the offering made by fire daily for seven days, as a sweet aroma to the Lord; it shall be offered besides the regular burnt offering and its drink offering.
  • А на семий день будуть сьвяті збори в вас: і жадної роботи не робити мете.
  • And on the seventh day you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.
  • І в день первеньцїв, як приносите нову хлїбну жертву Господеві, послї вашого сьвята однотижневого будуть сьвяті збори в вас; жадної роботи не робіть.
  • Offerings at the Feast of Weeks

    ‘Also on the day of the firstfruits, when you bring a new grain offering to the Lord at your Feast of Weeks, you shall have a holy convocation. You shall do no customary work.
  • І принесете всепаленнє на любі пахощі Господеві: двоє бичків, одного барана, семеро ягнят перволїтків;
  • You shall present a burnt offering as a sweet aroma to the Lord: two young bulls, one ram, and seven lambs in their first year,
  • І жертву хлїбну до них: муки пшеничної перемішаної з олїєю три десятини ефи на одного бичка, дві десятини на одного барана,
  • with their grain offering of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each bull, two-tenths for the one ram,
  • По десятинї на кожне з сїмох ягнят;
  • and one-tenth for each of the seven lambs;
  • Одного козла на спокутованнє за вас.
  • also one kid of the goats, to make [e]atonement for you.
  • Опріч всепалення повсячасного вкупі з хлїбною і ливною жертвою будете приносити їх, без скази будуть вони в вас.
  • Be sure they are without [f]blemish. You shall present them with their drink offerings, besides the regular burnt offering with its grain offering.

  • ← (Числа 27) | (Числа 29) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025