Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!

Ти можеш змінити мову читання: ru en


Паралельне читання

← (Числа 28) | (Числа 30) →

Переклад Куліша та Пулюя

English Standard Version

  • І в місяцї семому, на первий день місяця того, мусять сьвяті збори в вас бути. Нїякого дїла робочого не робіть; день гучних труб буде се в вас.
  • Offerings for the Feast of Trumpets

    “On the first day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work. It is a day for you to blow the trumpets,
  • І будете приносити всепаленнє на любі пахощі Господеві: одного бичка, одного барана, семеро ягнят перволїтків без скази,
  • and you shall offer a burnt offering, for a pleasing aroma to the Lord: one bull from the herd, one ram, seven male lambs a year old without blemish;
  • І хлїбну жертву до них: муки пшеничної перемішаної з олїєю три десятини на бичка, дві десятини на барана,
  • also their grain offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephaha for the bull, two tenths for the ram,
  • І одну десятину на кожне із сїмох ягнят;
  • and one tenth for each of the seven lambs;
  • Та одного козла на жертву за гріх, на спокутованнє за вас,
  • with one male goat for a sin offering, to make atonement for you;
  • Окрім всепалення місячного з хлїбним даром його та окрім всепалення повсячасного з хлїбним даром його, по установі, на любі пахощі, огняна жертва Господеві.
  • besides the burnt offering of the new moon, and its grain offering, and the regular burnt offering and its grain offering, and their drink offering, according to the rule for them, for a pleasing aroma, a food offering to the Lord.
  • А на девятий день, того семого місяця будуть сьвяті збори в вас, і будете впокорювати душі ваші; нїякої роботи не робіть.
  • Offerings for the Day of Atonement

    “On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation and afflict yourselves.b You shall do no work,
  • А принесїть всепаленнє Господеві, любі пахощі: одного бичка, одного барана, семеро ягнят перволїтків; без скази мусять вони бути в вас.
  • but you shall offer a burnt offering to the Lord, a pleasing aroma: one bull from the herd, one ram, seven male lambs a year old: see that they are without blemish.
  • А як хлїбний дар до них: муки пшеничної, перемішаної з олїєю три десятини ефи до бичка, дві десятини до барана одного,
  • And their grain offering shall be of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for the bull, two tenths for the one ram,
  • По десятинї до кожного ягняти з сїмох ягнят;
  • a tenth for each of the seven lambs:
  • Одного козла на жертву за гріх; опріч жертви на спокутуваннє і повсячасного всепалення з хлїбними і ливними дарами їх.
  • also one male goat for a sin offering, besides the sin offering of atonement, and the regular burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
  • І на пятнайцятий день семого місяця мусять сьвяті збори в вас бути. Не будете робити нїякого дїла робочого, а мусите сьвяткувати сьвято Господеві сїм день.
  • Offerings for the Feast of Booths

    “On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall not do any ordinary work, and you shall keep a feast to the Lord seven days.
  • І принесете первого дня всепаленнє, огняну жертву любих пахощів Господеві: тринайцять бичків, двох баранів, ягнят перволїтків чотирнайцятеро; без скази мусять вони бути.
  • And you shall offer a burnt offering, a food offering, with a pleasing aroma to the Lord, thirteen bulls from the herd, two rams, fourteen male lambs a year old; they shall be without blemish;
  • А як хлїбний дар до них: муки пшеничної, перемішаної з олїєю три десятини ефи до кожного бичка, дві десятини до кожного з двох баранів,
  • and their grain offering of fine flour mixed with oil, three tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two tenths for each of the two rams,
  • По десятинї до кожного із чотирнайцятеро ягнят;
  • and a tenth for each of the fourteen lambs;
  • І козла одного як жертву за гріх, опріч всепалення повсячасного з хлїбним і ливним даром до його.
  • also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering and its drink offering.
  • І на другий день: дванайцятеро бичків, двох баранів, чотирнайцятеро ягнят перволїтків без скази,
  • “On the second day twelve bulls from the herd, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
  • З дарами хлїбними і ливними до бичків, до баранів і до ягнят по лїчбі їх, по установі;
  • with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
  • І козла одного про жертву за гріх, опріч всепалення повсячасного з хлїбним і ливним даром до його.
  • also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering and its grain offering, and their drink offerings.
  • І на третїй день: бичків одинайцятеро, баранів двох, ягнят перволїтків без скази чотирнайцятеро,
  • “On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
  • З хлїбним і ливним даром до бичків, до баранів і до ягнят по лїчбі їх, по установі;
  • with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
  • Та козла одного на жертву за гріх, опріч всепалення з його даром хлїбним і ливним.
  • also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering and its grain offering and its drink offering.
  • На четвертий день: бичків десять, баранів двох, ягнят перволїтків без скази чотирнайцятеро,
  • “On the fourth day ten bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
  • З їх даром хлїбним і ливним до бичків, до баранів і до ягнят, по лїчбі їх, по установі;
  • with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
  • Та козла одного на жертву за гріх, опріч всепалення повсячасного з його даром хлїбним і ливним.
  • also one male goat for a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering and its drink offering.
  • На пятий день: бичків девятеро, баранів двох, ягнят перволїтків без скази чотирнайцятеро,
  • “On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
  • З хлїбними і ливними дарами їх до бичків, до баранів і до ягнят, по лїчбі їх, по установі;
  • with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
  • І козла одного на жертву за гріх, опріч всепалення повсячасного з його даром хлїбним і ливним.
  • also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering and its grain offering and its drink offering.
  • В шестий день: бичків восьмеро, баранів двох, ягнят перволїтків без скази чотирнайцятеро,
  • “On the sixth day eight bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
  • З їх дарами хлїбними і ливними до бичків, до баранів і до ягнят, по лїчбі їх, по установі;
  • with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
  • І козла одного на жертву за гріх, опріч всепалення повсячасного з хлїбним і ливним даром до його.
  • also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offerings.
  • І на семий день: бичків семеро, баранів двох, ягнят перволїтків без скази чотирнайцятеро,
  • “On the seventh day seven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish,
  • І хлїбні і ливні дари до них, до бичків, до баранів і до ягнят, по лїчбі їх, по установі;
  • with the grain offering and the drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, in the prescribed quantities;
  • Та козла одного на жертву за гріх, з даром до його хлїбним і ливним.
  • also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
  • На восьмий день сьвяточні збори мусять бути в вас. Нїякого дїла не будете робити.
  • “On the eighth day you shall have a solemn assembly. You shall not do any ordinary work,
  • Будете ж приносити на всепаленнє, огняну жертву про пахощі любі Господеві: бичка одного, барана одного, ягнят перволїтків без скази семеро,
  • but you shall offer a burnt offering, a food offering, with a pleasing aroma to the Lord: one bull, one ram, seven male lambs a year old without blemish,
  • З даром хлїбним і ливним до них, до бичків, до баранів і до ягнят, по лїчбі їх, по установі;
  • and the grain offering and the drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, in the prescribed quantities;
  • Та козла одного на жертву за гріх, опріч повсячасного всепалення і дарів хлїбних і ливних до його.
  • also one male goat for a sin offering; besides the regular burnt offering and its grain offering and its drink offering.
  • Се будете приносити Господеві у сьвята ваші окрім обітниць ваших і окрім добровільних приносів ваших на всепаленнє і на жертву ливну і мирну.
  • “These you shall offer to the Lord at your appointed feasts, in addition to your vow offerings and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your grain offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.”
  • І повелїв Мойсей синам Ізрайлевим усе, як заповідав Господь Мойсейові.
  • c So Moses told the people of Israel everything just as the Lord had commanded Moses.

  • ← (Числа 28) | (Числа 30) →

    Історія оновлень Історія оновлень

    © UA biblenet - 2025