Вітаю тебе на нашому сайті, де ми досліджуємо Святе Письмо! Ласкаво просимо!
Нехай твоя подорож у світ Біблії буде захоплюючою та надихаючою!
Ти можеш змінити мову читання: ru en
Паралельне читання
Переклад Куліша та Пулюя
New King James Version
І в місяцї семому, на первий день місяця того, мусять сьвяті збори в вас бути. Нїякого дїла робочого не робіть; день гучних труб буде се в вас.
Offerings at the Feast of Trumpets
‘And in the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation. You shall do no customary work. For you it is a day of blowing the trumpets.
‘And in the seventh month, on the first day of the month, you shall have a holy convocation. You shall do no customary work. For you it is a day of blowing the trumpets.
І будете приносити всепаленнє на любі пахощі Господеві: одного бичка, одного барана, семеро ягнят перволїтків без скази,
You shall offer a burnt offering as a sweet aroma to the Lord: one young bull, one ram, and seven lambs in their first year, without blemish.
І хлїбну жертву до них: муки пшеничної перемішаної з олїєю три десятини на бичка, дві десятини на барана,
Their grain offering shall be fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the ram,
Та одного козла на жертву за гріх, на спокутованнє за вас,
also one kid of the goats as a sin offering, to make atonement for you;
Окрім всепалення місячного з хлїбним даром його та окрім всепалення повсячасного з хлїбним даром його, по установі, на любі пахощі, огняна жертва Господеві.
besides the burnt offering with its grain offering for the New Moon, the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings, according to their ordinance, as a sweet aroma, an offering made by fire to the Lord.
А на девятий день, того семого місяця будуть сьвяті збори в вас, і будете впокорювати душі ваші; нїякої роботи не робіть.
Offerings on the Day of Atonement
‘On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls; you shall not do any work.
‘On the tenth day of this seventh month you shall have a holy convocation. You shall afflict your souls; you shall not do any work.
А принесїть всепаленнє Господеві, любі пахощі: одного бичка, одного барана, семеро ягнят перволїтків; без скази мусять вони бути в вас.
You shall present a burnt offering to the Lord as a sweet aroma: one young bull, one ram, and seven lambs in their first year. Be sure they are without blemish.
А як хлїбний дар до них: муки пшеничної, перемішаної з олїєю три десятини ефи до бичка, дві десятини до барана одного,
Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for the bull, two-tenths for the one ram,
Одного козла на жертву за гріх; опріч жертви на спокутуваннє і повсячасного всепалення з хлїбними і ливними дарами їх.
also one kid of the goats as a sin offering, besides the sin offering for atonement, the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.
І на пятнайцятий день семого місяця мусять сьвяті збори в вас бути. Не будете робити нїякого дїла робочого, а мусите сьвяткувати сьвято Господеві сїм день.
Offerings at the Feast of Tabernacles
‘On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall do no customary work, and you shall keep a feast to the Lord seven days.
‘On the fifteenth day of the seventh month you shall have a holy convocation. You shall do no customary work, and you shall keep a feast to the Lord seven days.
І принесете первого дня всепаленнє, огняну жертву любих пахощів Господеві: тринайцять бичків, двох баранів, ягнят перволїтків чотирнайцятеро; без скази мусять вони бути.
You shall present a burnt offering, an offering made by fire as a sweet aroma to the Lord: thirteen young bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year. They shall be without blemish.
А як хлїбний дар до них: муки пшеничної, перемішаної з олїєю три десятини ефи до кожного бичка, дві десятини до кожного з двох баранів,
Their grain offering shall be of fine flour mixed with oil: three-tenths of an ephah for each of the thirteen bulls, two-tenths for each of the two rams,
І козла одного як жертву за гріх, опріч всепалення повсячасного з хлїбним і ливним даром до його.
also one kid of the goats as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
І на другий день: дванайцятеро бичків, двох баранів, чотирнайцятеро ягнят перволїтків без скази,
‘On the second day present twelve young bulls, two rams, fourteen lambs in their first year without blemish,
З дарами хлїбними і ливними до бичків, до баранів і до ягнят по лїчбі їх, по установі;
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
І козла одного про жертву за гріх, опріч всепалення повсячасного з хлїбним і ливним даром до його.
also one kid of the goats as a sin offering, besides the regular burnt offering with its grain offering, and their drink offerings.
І на третїй день: бичків одинайцятеро, баранів двох, ягнят перволїтків без скази чотирнайцятеро,
‘On the third day present eleven bulls, two rams, fourteen lambs in their first year without blemish,
З хлїбним і ливним даром до бичків, до баранів і до ягнят по лїчбі їх, по установі;
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
Та козла одного на жертву за гріх, опріч всепалення з його даром хлїбним і ливним.
also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
На четвертий день: бичків десять, баранів двох, ягнят перволїтків без скази чотирнайцятеро,
‘On the fourth day present ten bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year, without blemish,
З їх даром хлїбним і ливним до бичків, до баранів і до ягнят, по лїчбі їх, по установі;
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
Та козла одного на жертву за гріх, опріч всепалення повсячасного з його даром хлїбним і ливним.
also one kid of the goats as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
На пятий день: бичків девятеро, баранів двох, ягнят перволїтків без скази чотирнайцятеро,
‘On the fifth day present nine bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year without blemish,
З хлїбними і ливними дарами їх до бичків, до баранів і до ягнят, по лїчбі їх, по установі;
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
І козла одного на жертву за гріх, опріч всепалення повсячасного з його даром хлїбним і ливним.
also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
В шестий день: бичків восьмеро, баранів двох, ягнят перволїтків без скази чотирнайцятеро,
‘On the sixth day present eight bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year without blemish,
З їх дарами хлїбними і ливними до бичків, до баранів і до ягнят, по лїчбі їх, по установі;
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
І козла одного на жертву за гріх, опріч всепалення повсячасного з хлїбним і ливним даром до його.
also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
І на семий день: бичків семеро, баранів двох, ягнят перволїтків без скази чотирнайцятеро,
‘On the seventh day present seven bulls, two rams, and fourteen lambs in their first year without blemish,
І хлїбні і ливні дари до них, до бичків, до баранів і до ягнят, по лїчбі їх, по установі;
and their grain offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
Та козла одного на жертву за гріх, з даром до його хлїбним і ливним.
also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
На восьмий день сьвяточні збори мусять бути в вас. Нїякого дїла не будете робити.
Будете ж приносити на всепаленнє, огняну жертву про пахощі любі Господеві: бичка одного, барана одного, ягнят перволїтків без скази семеро,
You shall present a burnt offering, an offering made by fire as a sweet aroma to the Lord: one bull, one ram, seven lambs in their first year without blemish,
З даром хлїбним і ливним до них, до бичків, до баранів і до ягнят, по лїчбі їх, по установі;
and their grain offering and their drink offerings for the bull, for the ram, and for the lambs, by their number, according to the ordinance;
Та козла одного на жертву за гріх, опріч повсячасного всепалення і дарів хлїбних і ливних до його.
also one goat as a sin offering, besides the regular burnt offering, its grain offering, and its drink offering.
Се будете приносити Господеві у сьвята ваші окрім обітниць ваших і окрім добровільних приносів ваших на всепаленнє і на жертву ливну і мирну.
‘These you shall present to the Lord at your appointed feasts (besides your vowed offerings and your freewill offerings) as your burnt offerings and your grain offerings, as your drink offerings and your peace offerings.’ ”